— Что же это за слова? — спросил д’Амбрие, которому наконец удалось прервать Серякова.
— «Галлия» — победительница!
КонецВ старом переводе (издание П. Сойкина) роман выходил под названием «На Северном полюсе».
Негоциант — купец, ведущий крупные торговые дела с другими странами.
Айсберг — ледяная плавучая гора, достигающая в длину нескольких километров, высотой более ста метров.
Тройственный союз — созданный в 1882 году военно-политический блок Германии, Австро-Венгрии и Италии. В 1904–1907 годах в противовес ему организован блок Великобритании, Франции и России (Антанта).
Бугенвиль — здесь и далее упоминаются имена многих известных французских путешественников, ученых, мореплавателей.
Речь идет о франко-прусской войне 1870–1871 годов, в которой Германия одержала победу.
Эльзас и Лотарингия — части территории Франции, переданные после указанной выше войны во владение Германии.
Контрибуция — сумма, выплачиваемая после войны побежденными государствами в пользу государств-победителей.
Речь идет об Эльзасе и Лотарингии.
Вогезы — горы на северо-востоке Франции на границе Эльзаса и Лотарингии, длина 160 км, высота до 1423 м.
Су — мелкая французская монета, 1/20 часть франка.
Приводятся названия жителей различных областей (департаментов) Франции.
Галлы — общее название кельтских племен, древних обитателей территории современной Франции, Бельгии, Северной Италии, части Нидерландов и Швейцарии. Сейчас иногда галлами называют французов.
Античный — относящийся к Древней Греции и Древнему Риму.
Амбриорик — король галлов-эбуронов, много раз одерживал победы над Сабиной и Коттой — военачальниками Цезаря; был побежден самим Цезарем после отчаянного сопротивления и скрылся в Арденнском лесу. (Примеч. авт.)
Водоизмещение — количество вытесненной судном воды, вес которой равен полному весу судна, включая механизмы, оснастку, груз, припасы, людей и т. д.
Ростры — площадки над палубой, обычно решетчатые, устраиваемые для установки шлюпок и др.
Доде Альфонс (1849–1897) — французский писатель, автор знаменитой трилогии «Тартарен из Тараскона».
Гренландия — остров в Северном Ледовитом океане, крупнейший в мире. Территория Дании.
Национальный флаг Франции — полотнище из трех вертикальных полос одинаковой ширины синего, белого и красного цветов.
Юлианехоб — город на юге Гренландии (в конце XIX в. — поселок). Юлианехоб означает «Юлия — надежда». Это Богом забытое местечко, основанное примерно 125 лет назад, получило свое название в честь королевы Дании, очень благоволившей к колонистам. (Примеч. авт.)
Узел — мера скорости в мореходстве — количество морских миль, проходимых судном за час.
Баффинов залив в настоящее время называется морем Баффина.
Фьорд — узкий, извилистый, вдающийся в берег залив.
Ртуть замерзает (точнее затвердевает) при температуре —38,87 °C.
Бушприт — горизонтальный или несколько наклонный брус, выдающийся вперед на носу корабля.
Лот — приспособление для измерения глубины.
Мастер (англ. master) — господин, хозяин.
Пайлет (англ. pilot) — лоцман.
Каяк — небольшая промысловая лодка у северных народов.
Кварта — единица объема (емкости, вместимости), применяемая в США, Великобритании и других странах.
Миля (морская) — единица длины, равная 1852-м метрам.
Нарты — длинные и узкие сани, употребляемые на Севере для езды на оленях и собаках.
Шлея — часть конской и собачьей упряжки, ремни, облегающие бока и спину.
Паковые льды — крупные, плотно прижатые друг к другу ледяные поля толщиной не менее трех метров, с выровненной, сглаженной поверхностью, состоящие из многолетних льдов.
Принайтовать (правильнее: принайтовить) — привязать тросом, носящим название найтов.
Реи — деревянные или металлические детали, служащие для крепления парусов, несения сигнальных огней и других сигналов.
Залив Мелвилл — у северо-западных берегов Гренландии, море Баффина.
Напомним, что моряками направление ветра измеряется «в компас», то есть откуда дует ветер (северный ветер дует с севера), а направление течения — «из компаса», или куда оно направлено (южное течение направляется на юг).