Германия.
Швейцария.
Герцог Жозеф Фуше (1759–1820) — якобинец, один из лидеров Первой Французской республики. После прихода к власти Наполеона сотрудничал с ним. После Реставрации перешел на сторону Бурбонов.
Жозеф Фуше осуществлял массовые расстрелы жителей Лиона после подавления восстания федералистов в этом городе в 1793 г.
Имеется в виду Парижская коммуна 1870 г.
Антуан-Огюст Пармантье (1737–1813) — французский агроном и фармацевт.
Обычно именуется «Луксорским обелиском».
Альфред де Мюссе (1810–1857) — французский поэт, драматург и прозаик.
«Хлеба и зрелищ!» (лат.)
Консьержери — королевский дворец, расположенный на острове Сите. Служил также тюрьмой.
Так себя не ведут (франц.).
Не хочу! (франц.)
Я не хочу умирать!.. Сжальтесь!.. Милосердия!.. (франц.)
Дерьмо (франц.).
Замок Шантийи в окрестностях Парижа принадлежал баронскому роду Монморанси.
Долой Робеспьера! (франц.)
Виконт Александр Франсуа Мари де Богарне (1760–1794) — участник Великой французской революции и полководец Республики. Первый муж Мари Роз Жозефы Таше де ла Пажери (1763–1814), ставшей впоследствии под именем Жозефины женой Наполеона Бонапарта и императрицей.
Огюстен Бон Жозеф де Робеспьер (1763–1794), известный как Робеспьер-младший.
Жан Андош Жюно (1771–1813) — прославившийся своей храбростью офицер республиканской армии. Впоследствии бригадный генерал Наполеона, командовавший завоеванием Португалии.
Луи Антуан Фовель де Бурьен (1769–1834) — впоследствии секретарь Наполеона.
Ошибка автора — оба родителя Жозефины Богарне были европейского происхождения.
Морская щука, или мольва, — хищная рыба длиною до двух метров, встречающаяся, в частности, в западной части Средиземного моря.
Шарль Морис де Талейран-Перигор (1754–1838) — французский политик и дипломат. Занимал пост министра иностранных дел при режиме Директории, в правление Наполеона, а после Реставрации — при Бурбонах.
Клод Жозеф Руже де Лиль (1760–1836) — автор слов и музыки «Марсельезы».
Ошибка автора. Мост искусств (Пон-дез-Ар) был построен позже, в 1801–1804 гг. по приказу Наполеона.
Кладовка со старьем (франц.).
Грязная колдунья! (франц.)
Боже мой! Иисусе! (франц.)
Генерал Жан-Батист Клебер (1753–1800) был главнокомандующим французской армии в Египте и в Эрец-Исраэль во время похода Наполеона на Ближний Восток.
Жан-Поль Марат (1743–1793) — один из лидеров якобинцев, сторонник революционного террора.
Ах, Боже! (лотарингско-франконский диалект немецкого).
Лазар Николя Маргерит Карно (1753–1823) — французский инженер, государственный и военный деятель.
Посмотри-ка, посмотри-ка! (франц.)
Так когда-то называли карманные часы.
«Эмиль, или О воспитании» — книга Жана-Жака Руссо, написанная в 1762 г., где изложены его педагогические воззрения.
У евреев лето кончается календарной осенью, после праздников, когда начинают говорить молитву на дождь.
Гойшано раба — наименование последнего дня осеннего праздника Суккот (Кущи).
Современное литовское название — Жидю.
Иудаизм требует обязательного омовения рук перед трапезой с хлебом.
Ошибка автора. Имеется в виду знаменитая песня «Рожинкес мит мандлен», написанная во второй половине XIX в., то есть через несколько десятилетий после описываемых событий основоположником еврейского театра Авромом Гольдфаденом (1840–1908).
Высокая круглая меховая шапка с плоским верхом.
Рацемор — вид мохера.
Мишна, трактат «Пиркей Авот», 3:7.
Металлическое украшение в виде короны, надеваемое на свиток Торы.
Имеются в виду молитвенные собрания хасидов и их религиозные сочинения, которые, с точки зрения противников хасидизма, служат обвинительным материалом против еврейского народа в руках сатаны.
Херем (бойкот) на хасидов был объявлен в 1772 г.
Бывшее местечко, большинство населения которого составляли евреи; ныне — районный центр в Гродненской области Белоруссии. Современное белорусское название — Зэльва.
Куна — место у входа в синагогу, на котором в прошлом сажали на цепь провинившихся членов общины.
Шмот, 32:6.
Божественное присутствие.
Хасиды утверждают, что существует «великая заповедь всегда пребывать в радости». Соответственно, невыполнение этой заповеди — противоположность еврейства, то есть идолопоклонство.
Похлебка из крупы, обычно ячменной.
Современное литовское название — Vokiečių (Вокечю).
Вавилонский Талмуд, трактат «Эрувин», 54:1.
Божественная колесница — астрология.
То есть которого он обслуживал.
См. примеч. 1 на с. 73.
Имеются в виду девять первых дней месяца ав, когда верующие евреи налагают на себя особые ограничения, в частности не едят мяса.
Пиюты — произведения литургической поэзии, включаемые в праздничные и субботние молитвы.
Голова рыбы — один из традиционных атрибутов праздника Новолетия.
Славута — бывшее местечко, ныне город областного подчинения Хмельницкой области Украины. Славута была широко известна среди евреев благодаря еврейской типографии, которая открылась в этом местечке в 1792 г.
Шмот, 20:3.