615
… сам Соломон – царь Израиля и Иудеи (Х в. до нашей эры). Библейские легенды прославляют мудрость Соломона и свидетельствуют о необычайной роскоши его двора.
Апокалипсис, гл. XIX.
Волоковое окно для выхода из избы дыма.
… поэзия Дамаскина… – Поэт Дамаскин (ум. в 754 г.) – греческий богослов и церковный писатель, за необычайный поэтический дар прозван Златоструйным.
… вскоре после лихолетья… – то есть вскоре после польско-литовской интервенции 1609–1612 гг.
Фряжский – заморский, заграничный.
Первопутица - первый зимний путь на санях по свежевыпавшему снегу.
Припен – барыш, прирост, прибыль.
… чуть ли не от самой Катерины Филипповны. – Имеется в виду Е. Ф. Татаринова (см. прим. П. И. Мельникова).
…зодчий Возоулин. – Имеется в виду один из прославленных русских архитекторов XVII в., построивший несколько соборов и церквей в Нижнем Новгороде.
Камилавка - монашеский головной убор черного цвета.
Дуля - сорт небольших груш.
Резеда - садовое травянистое растение с конусообразными пахучими цветками.
Обножь, также взяток, колошка, поноска – все, что пчела обирает с цветков и уносит на ножках.
Неумытный - беспристрастный, неподкупный.
Яства - кушанье.
Околел.
Зиждитель - создатель, основатель.
Кучиться – просить, домогаться.
Тазать – бранить, таскать за волосы.
«Духовный регламент» Петра Великого – точнее, «Регламент Духовной коллегии» – законодательный акт Петра I, закреплявший подчинение церкви царской власти. Регламент определил деятельность Духовной коллегии, которая должна была заменить собой верховную церковную власть, принадлежавшую ранее единолично патриарху. Духовная коллегия приняла затем название «Святейшего правительствующего синода».
Пустосвят, ханжа - тот, кто придерживается не сути веры, а лишь формы, обрядности.
Облегчиться – получить облегчение.
Монашеская рубаха.
Чоботы - башмаки, сапоги.
Подзвонок – самый маленький колокол, которым пономари начинают трезвон.
Стрекогузка, трясогузка, иначе мухоловка, – двух видов: голубоватая и желтая motacilla. Прыгая, она беспрестанно трясет длинным хвостом своим.
Ручник – полотенце. Ручниками просватанные невесты дарят жениховых поезжан.
Колошка (колоша) - обножь, цветень (цветочная пыльца) пчел, которые набирают ее на задние ножки.
Сорочить – резко болтать вздор или пустяки, язык чесать.
Новина – крестьянский суровый холст.
Большуха – старшая в семье женщина.
Артос – по-гречески «кислый хлеб». У нас артосом, или артусом, зовут хлеб, носимый на Пасху вокруг церкви, а в субботу святой недели раздаваемый народу. Страстная свеча – с которою стояли за церковными службами вербного воскресенья, великой пятницы, великой субботы и светлого воскресенья. Громовая стрелка – пальчатая сосулька, образовавшаяся от удара молнии в песок, часть которого мгновенно расплавилась. Также – белемнит, окаменелый допотопный червь. И то и другое зовется также чертовым пальцем.
Дергач, иначе коростель, – болотная птица, средняя между перепелом и водяной курочкой, Rallus rex.
Псалом 24.
Советник Академии художеств, ученик Лампи (ум. в 1825 г.), был одним из деятельных членов хлыстовского корабля Татариновой. В 1819 г. он на потолке сионской горницы, бывшей в квартире Татариновой, в Михайловском замке, написал святого духа, окруженного девятью кругами небесных сил. Писал картину с портретами членов корабля и другие. Он езжал и в провинции к богатым хлыстам-помещикам.
Татариновой.
Стихер – сказание в стихах духовного содержания; церковное песнопение.
Иже – который (которые).
Луки. XV – 6 и 7.
Блазниться – впадать в соблазн.
Седален – церковный стих, при чтении или пении которого в церкви разрешалось сидеть.
Тропарь - краткое песнопение в честь православного праздника или святого.
Кондак – краткое церковное песнопение.
Из производившихся о хлыстах дел известно, что эта молитва была у них в употреблении еще в начале XVIII столетия. Ею начинается каждое собрание Божьих людей. Хлыстовских песен известна не одна тысяча: иные поются в одном корабле, другие – в другом, но «Дай к нам, Господи» – во всех непременно. Ее певали у Татариновой, где участвовали очень знатные лица, ее в прошлом столетии певали в тех мужских и женских монастырях Москвы, откуда и распространилась по народу хлыстовщина. Ее поют и во всех крестьянских домах, где только собираются Божьи люди. Есть несколько вариантов этой песни, но они незначительны. Здесь приведена она в том виде, как певалась у Татариновой и у других хлыстов из образованного общества.
Редакция песни из корабля Татариновой. Есть и варианты.
Это называется «раденье кораблем».
Соние – сновидение.
Деяния. 2: 17, 18.
Хлысты, также последователи некоторых рационалистических сект (молокане, духоборцы и проч.), отрицают действительность существования евангельских сестер Лазаря, утверждая, что это притча и что Мария означает душу, а Марфа – плоть.
Из стихиры на день пятидесятницы.
Эта песня сделалась известною из донесения святейшему синоду одного из калужских священников (Сергеева), который в первых годах нынешнего столетия сам участвовал в хлыстовских радениях. Песня эта несколько раз была напечатана.
Эпилепсия, то же почти, что падучая болезнь.
Обетования – обещания.
Пардалей – рысь, барс.
Эти бессмысленные слова и подобные им в ходу у хлыстов, особенно на Кавказе, где тамошние «прыгунки» (то же, что хлысты) уверяют, будто это на иерусалимском языке. Непонятные слова в кораблях говорятся больше безумными и юродивыми, которых охотно принимают в корабли, в уверенности, что при их участии на других дух святый сходит скорее.
Детская песня. После слов «что в той книге», она так продолжается:
Зюзюка, зюзюка,
Kудa нам катиться?
Вдоль по дорожке, и пр.
Зюзюка – картавый, шепелявый.
В двадцатых годах в корабле людей Божьих отставного полковника Александра Петровича Дубовицкого этими словами говорил один из пророков. Члены корабля думали, что это по-индийски. Последний стих в нашей рукописи: «Майя дива луча».