Ознакомительная версия.
438
…перед Руаном с королем Генрихом Седьмым… — Руан — город в департаменте Морская Сена, столица Нормандии; далее в тексте явная ошибка. Речь должна идти о французском короле Людовике VII (1137—1180). Он предпринял осаду Руана весной 1174 г. А. Ласкар замечает, что Ф. Сулье, увлеченный, подобно другим его современникам, историей и располагавший изданиями «Полной коллекции мемуаров по истории Франции» (45 томов, издавались с 1819 г.), «Коллекции мемуаров по истории Франции от основания французской монархии до XIII века» (30 томов, 1823—1825), тем не менее, допускает неточности: например, по романной хронологии Лионель должен был бы покинуть отцовский замок в 1175 г., но он оказывается участником осады Руана.
Берри — историческая провинция Франции, расположенная в бассейне реки Шер (приток Луары).
Генрих Второй — Генрих II Английский, первый король Англии из династии Плантагенетов, отец Ричарда Львиное Сердце. Был на престоле с 1154 по 1189 г.
Фридрих Барбаросса — германский император с 1152 по 1190 г. Коронован в 1155 г. в Риме императором Священной Римской империи, а затем, 30 июля 1178 г., императором в Арле, столице каролингского королевства. Совершил несколько походов в Италию. Стал героем средневековых легенд. По преданию, Фридрих Барбаросса не погиб, а заснул в горном подземелье Кифгейзер (Тюрингия) и ждет, чтобы в нужный момент выйти на свет и вернуть Германии ее величие.
Генрих Короткий Плащ — Генрих III, Король-юноша (1158—1183), старший сын Генриха II Плантагенета. В 1170 г. назначен отцом королем-соправителем. Несмотря на это, участвовал в междоусобных войнах, которые вели с Генрихом II его сыновья. Среди них был и будущий король Англии Ричард I Львиное Сердце. Двор Короля-юноши в Нормандии отличался пышностью и пристрастием к рыцарским турнирам.
…в добротно скроенной драме… — Во французском тексте используется выражение «bien torché», значение его как «удачно сделанного произведения» зафиксировано с 1767 г., указывает А. Ласкар.
…что-то в духе «Заиры» или «Федры». — То есть в духе лучших образцов классицистической трагедии. «Заира» (1732) — трагедия Вольтера. «Федра»(1677) — трагедия Расина.
Кадастр — список лиц, подлежащих налогообложению, или список объектов, облагаемых налогом, здесь: перечень, список.
…развитие страстей зависит от исторического колорита? — Эта идея — одна из самых важных в романтической эстетике: романтики, в противовес классицистическим принципам, изображают не случайное, а закономерное, не исторически преходящее, а вечное, защищают принцип «местного колорита», т. е. изображения национальной и исторической специфики событий и людей — их психологии, морали, эмоциональной жизни.
…времен Людовика Тринадцатого… — то есть первой половины XVII в., «эпохи барокко». Людовик XIII правил во Франции с 1610 по 1643 г.
Регентство — эпоха правления Филиппа Орлеанского (1674—1723), племянника Людовика XIV, регента (1715—1723 гг.) при малолетнем Людовике XV, отличавшаяся вольностью нравов (см. также примеч. 230).
…вечный камень Сизифа… — Древнегреческий миф о Сизифе повествует о том, как в наказание за обман богов коринфский царь Сизиф был приговорен ими после смерти вечно вкатывать на подземную гору камень, который тут же скатывается вниз.
Баллада. — В XIX в. балладой именовалось довольно длинное поэтическое произведение, не подчиненное строгим правилам стихосложения и содержащее изложение какой-нибудь легенды. Описание дикой скачки и пожара в Рокмюре напоминает А. Ласкару знаменитую балладу Г. Бюргера «Ленора» (1773) и поэму Д.-Г. Байрона «Мазепа».
Франкони — итальянская семья знаменитых цирковых наездников, натурализовавшаяся в Париже в XVIII в. Глава династии, Франкони-отец, умер в 1836 г., но к тому времени дети и внуки его овладели искусством трюков с лошадьми, и слава цирка не пострадала. У Франкони лошади работали при оглушительной стрельбе, прыгали через горящие обручи и т. д. Кроме того, в XIX в. Франкони не только содержали цирк, но и давали уроки верховой езды царственным особам.
…самое сердце Лангедока. — Лангедок — южная часть Франции, столицей которой (ее «сердцем») является Тулуза.
Да кто осмелится описать… депутата… адвоката? — Французский комментатор верно подмечает, что Дьявол перечисляет персонажей (банкир-вор, идиот-нотариус и т. д.), которые либо уже фигурировали в «Мемуарах», либо еще появятся в них.
Бальи — в средневековой Франции королевский чиновник, осуществлявший административную и судебную власть в крупной области. Здесь: государственный чиновник.
…общество… не любит, когда бередят его раны. — По мнению А. Ласкара, повествователь не без оттенка ностальгии констатирует здесь, что некогда насмешка подрывала общественный порядок, тогда как в современном обществе, где царит солидарная безнравственность, литература может быть только жестокой и агрессивной.
Гражданский кодекс — свод законов, принятый в 1804 г. при империи Наполеона I и систематизировавший юридические нормы буржуазного государства.
С этой главы 16 января 1838 г. в «Журналь де Деба» стали публиковаться части романа, обозначенные не как «отрывки», а как самостоятельные тексты под общим заглавием: «Двое выскочек». Дьявол как персонаж в них отсутствовал, а все реплики Луицци и поэта были убраны.
…на улице Прованс… — Месторасположение особняка указывает на богатство банкира: улица Прованс расположена в центре Парижа (IX округ), там находился знаменитый дом банкира Телюссона, разрушенный в 1824 г., а на соседних улицах Лаффит и Виктуар жили известные финансисты. На той же улице Бальзак поселил банкира Клапарона, персонажа романа «Цезарь Биротто» (1837).
Это жестокая несправедливость. — По мнению А. Ласкара, Ф. Сулье вспоминает в данном случае о несправедливости правительства Реставрации по отношению к собственному отцу.
Этан. — Местоположение этого поместья установить не удалось.
…автор и издатель обкрадывают публику. — Издательское дело во времена Ф. Сулье, указывает А. Ласкар, было построено на шарлатанстве: в книгах оставляли чистые страницы между главами, уменьшали количество строк на странице и знаков в строке, чтобы увеличить объем книг и тем самым продать их дороже. Это касалось и первого, восьмитомного, издания «Мемуаров Дьявола». Когда издатель Шарпантье стал издавать книжную серию малого формата in-8, это явилось настоящей революцией: Ш. Сент-Бёв отметил столь важное событие в знаменитой статье «О промышленной литературе».
…осень и зима выдались… суровыми… — Свидетельства современников подтверждают особую суровость зимы 1828/29 гг., но в романе речь идет о зиме 1829/30 гг.
Ипотека — долгосрочный заем под залог недвижимости.
Генеральная ипотека — долгосрочный заем под залог всего имущества должника, а также всех его настоящих и будущих доходов.
Авуары — здесь в широком смысле: различные денежные средства (деньги, чеки, векселя, аккредитивы), которыми проводятся платежи.
Экспедиция в Алжир может провалиться… — На алжирскую экспедицию были возложены большие политические и финансовые надежды правительства Карла X, стремительно терявшего популярность. Эскадра французских кораблей направилась в Алжир 25 мая 1830 г., а победа над Алжиром была одержана 4 июля 1830 г. Однако это не предотвратило Июльскую революцию и свержение последнего из Бурбонов.
Лорж. — Название этого загородного дома говорит о том, что ранее он принадлежал знатному французскому семейству герцогов Дюрфор де Дюра де Лорж. Тем самым Сулье еще раз обращает внимание на процесс перехода собственности аристократов в руки новой буржуазии, на этот раз иностранной.
Ознакомительная версия.