Ознакомительная версия.
468
Роббер — в карточных играх висте и бридже — полная игра, состоящая из двух партий.
Дюваль Александр-Венсан-Пино (1767—1842) — французский драматург, автор модных комедий начала XIX в., член Французской академии с 1812 г. Директор театра «Одеон» с 1810 г., позднее — администратор библиотеки Арсенала. Был противником романтизма и написал памфлет «О романтической литературе» (1833).
Я достаточно сильна в игре на фортепьяно, чтобы умереть. — Можно уловить в этих словах перифраз слов Миньоны, героини романа Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1796): «Я и так довольно образованна (более точный перевод — «достаточно просвещена». — Н. П.), чтобы жить и горевать» (Гёте И.-В. Собр. соч.: В 10 т. М., 1978. Т. 7. С. 401).
…три окружных коллегии и одна коллегия департамента… — В данном случае «коллегия» означает собрание выборщиков — региональное или городское (соответственно при выборах в округах или департаментах). Согласно закону 1820 г. о двойной системе выборов, часть депутатов избиралась окружными коллегиями, другая часть — коллегиями департамента. Но можно было быть избранным несколькими коллегиями, что означало особый успех депутата. Таков случай господина Дюрана.
…приписываете Робеспьеру взгляды иезуитов. — Оправдание средств высотой и чистотой цели действительно было принципом иезуитов. Созданный в XVI в. Игнатием Лойолой монашеский орден иезуитов ставил своей целью беспощадную борьбу с антицерковными и еретическими движениями в Европе. А. Ласкар отмечает, что в романе уже фигурировала тема иезуитов — в образе аббата Молине.
Верхняя палата — одна из двух палат парламента во Франции 1814—1848 гг. Состояла из пэров — представителей духовенства или дворянства высокого ранга, назначаемых королем или выбираемых в результате непрямого голосования.
Скриб Эжен (1791—1861) — французский актер и драматург, автор комедий интриги, комических опер и водевилей.
…Et Deus intersit, — как говорит Гораций. — «И бог участвует» (лат.) — перефразированное выражение из «Искусства поэзии» Горация (стих 191) — «nec Deus intersit».
…отменила закон о разводах. — Отмена закона, разрешавшего разводы, произошла в эпоху Реставрации, в 1816 г. Однако эту меру поддерживали прежде всего ультрароялисты. Поэтому уже 11 августа 1831 г. перед палатой пэров депутат Шонем поставил вопрос об отмене запрета на разводы. Хотя предложение это не было принято, оно вызвало широкую дискуссию, и сторонники развода вновь обращались к законодателям в 1833—1834 гг. с тем же предложением.
Танцевальный зал Мюзара. — См. примеч. 428. В 1830 г. Ф. Мюзар стал административным директором «Варьете» и открыл новый зал для публичных балов на Елисейских полях под названием «Концерты Мюзара».
В результате… получить три миллиона. — Как отмечает французский комментатор, Ф. Сулье необыкновенно точно запечатлел финансовый кризис, разразившийся в конце июля 1830 г., когда начались продолжительные колебания курса франка по отношению к золоту. Июльская революция пришлась на период финансовой депрессии. Хрупкая банковская система рухнула. Кризис длился до середины 1832 г.
…страной, которая особенно в то время была для нас образцом в промышленности. — Имеется в виду Великобритания, первая страна, пережившая промышленную революцию. Однако в конце XVIII в. во Франции начали крепнуть антианглийские настроения, получившие особое развитие в эпоху наполеоновских войн.
…погубить на моих глазах жену и сына. — Тема жестокостей периода Революции возникает у Ф. Сулье и в «Общей исповеди» (1840—1847), и в «Приключениях Сатюрнена Фише» (1847), но там описан не Париж, а провинция — Ним, Экс, Тараскон, Марсель.
…занесли меня в список эмигрантов. — Имеется в виду закон от 23 марта 1793 г., по которому эмигрантом считался всякий француз, покинувший Францию после 1 июля 1789 г. и не вернувшийся до 9 мая 1792 г.
Секвестр — налагаемое государством запрещение или ограничение на пользование имуществом.
…сына, которому в ту пору было уже семнадцать. — Ф. Сулье координирует возрастную хронологию: в 1830 г. господину Дюрану — 55 лет; господин Феликс говорит, что его старшему сыну в 1789 г. было четырнадцать, а младшему тринадцать: в 1793 г. этому младшему действительно должно было быть семнадцать.
«Гэте» — парижский театр, открытый в XVIII в. и ставший популярным в романтическую эпоху.
Что до господина де Лозере… призвала его в палату пэров… — Весь этот последний абзац в периодическом издании содержал другой текст. В нем, считает А. Ласкар, сатира была ослаблена и конец оказался более идеализирован.
…сел в карету Лафита и Кайара… — В ту пору, помимо «Королевских почтовых карет», существовала конкурирующая с ней компания Лафита и Кайара, контора которой находилась на улице Нотр-Дам-де-Виктуар в Париже.
…готовая одежда… — Поскольку торговли готовой одеждой в ту пору не существовало, речь может идти о покупке одежды у старьевщика, хотя качество старой ношеной одежды могло быть и очень высоким.
…он еще и судебный следователь. — В 1830—1848 гг. многие депутаты работали в той или иной административно-чиновничьей должности. В 1837 г. из 220 депутатов правительства 191 были чиновниками.
…скупщикам старинных монет… — Во французском тексте указано название этих монет: «quadruples» — золотые испанские двойные пистоли стоимостью 81,51 франка. В этот период, отмечает А. Ласкар, во Франции ощущалась нехватка наличных денег.
Вексель с оборотом — вексель, за оплату которого отвечает не векселедатель, а ремитент — лицо, в чью пользу производится платеж.
Цепи. — Во французском тексте стоит слово «poucettes», которое во французско-русском словаре К. А. Ганшиной переводится как «наручники» (см.: Ганшина К. А. Французско-русский словарь. М.: Русский язык, 1977. С. 661). Но в 1820—1830-е гг. оно обозначало цепи, надевавшие на запястье арестованных (то есть ручные кандалы). Полиция использовала либо их, либо «menottes» — наручники, похожие на современные. Так, Вотрен в сцене ареста в «Отце Горио» Бальзака просит надеть на него «цепи или наручники».
Юманн — знаменитый парижский портной.
Господину Юманну, улица Ришелье. — Юманн (см. предыд. примеч.) жил в Париже на улице Нев-Пти-Шан. Поэтому письмо портному, отправленное бароном на улицу Ришелье, адресовано неверно.
…через двадцать четыре часа после ареста. — Согласно статье 23 уголовно-процессуального кодекса у судьи имелось двадцать четыре часа, чтобы начать допрос задержанного. Задержанный при этом должен был содержаться в канцелярии суда под присмотром специального агента (ст. 114 Кодекса о наказаниях). Но в данном случае Луицци отправляют в тюрьму: это делалось в тех случаях, если разыскиваемое лицо через два и более дней после судебного постановления задерживали за пределами того округа, где это постановление было выписано.
…неделю находился в одиночке. — В этот период помещение задержанного в одиночку должно было быть санкционировано постановлением суда. За столь строгим содержанием Луицци стоит не только старание униженного дю Валя отомстить обидчику, но и то, что комиссар полиции стал свидетелем сцены адюльтера, а также то, что Луицци стали подозревать в предумышленном убийстве.
…служить вам сестрой, подругой и опорой. — А. Ласкар считает, что это перечисление предвещает финал романа, в котором Луицци оказывается окружен тремя женщинами: Каролиной, Леони и Эжени.
Ознакомительная версия.