собравшимся с речью.
— Правильно, правильно.
— Дамы и господа, — сказал Тони, — прошу извинить меня: я болен и не могу вылезти из гамака. Доктор Мессинджер оставил твердые распоряжения.
— Винни хочет купаться.
— В Бразилии купаться запрещено. В Бразилии купаться запрещено, — подхватило крик собрание. — В Бразилии купаться запрещено.
— Но вы же съели два завтрака.
— К порядку, — сказал мэр. — Лорд Сент-Клауд, я предлагаю поставить вопрос на голосование.
— Мы должны решить вопрос, следует ли подряд на расширение Хеттонского перекрестка отдать миссис Бивер. Ее смета самая дорогая, зато, насколько я понимаю, она предусматривает постройку обшитой хромированными панелями стены на юге деревни…
— …и два завтрака, — подсказала Винни.
— …и два завтрака для рабочих. Кто за это предложение, поквохчите, как куры, кто против, скажите: гав-гав.
— В высшей степени неподобающее предложение, — сказал Реджи. — Что подумают слуги?
— Надо что-то предпринять, пока не сообщили Бренде.
— Мне-то? Да ладно.
— В таком случае предложение принимается.
— Я очень рада, что миссис Бивер получила подряд, — сказала Бренда. — Понимаете, я люблю Джона Бивера. Я люблю Джона Бивера. Я люблю Джона Бивера.
— Это решение комитета?
— Да, комитет постановляет: она любит Джона Бивера.
— Решение принято единогласно.
— Я против, — сказала Винни. — Он съел два завтрака.
— …подавляющим большинством голосов.
— Почему вы переодеваетесь? — спросил Тони: они облачались в охотничьи фраки.
— У нас сбор. Сегодня съезжаются соседние стаи.
— Но летом же нет охоты.
— В Бразилии время другое, и здесь купаться запрещено.
— Я вчера видел лисицу в Брутонском лесу. Заводную зеленую лисицу с колокольчиком внутри; когда она бежит, колокольчик позванивает. Она на них такого страху нагнала, что они убежали; берег опустел, и теперь купаться запрещено всем, кроме Бивера. Ему разрешено купаться каждый день, потому что в Бразилии другое время.
— Я люблю Джона Бивера, — сказал Эмброуз.
— А я и не знал, что вы здесь.
— Я пришел напомнить вам, что вы больны, сэр. Вы ни при каких обстоятельствах не должны покидать гамак.
— Но как же я попаду в град, если останусь здесь?
— Град будет подан в библиотеку, сэр.
— Да, именно в библиотеку. Не имеет смысла обедать в столовой, раз ее милость будет жить в Бразилии.
— Я передам ваш приказ на конюшню, сэр.
— Но мне не нужен пони. Я велел Бену продать его.
— Вам придется проехать в курительную верхом, сэр. Доктор Мессинджер взял каноэ.
— Отлично, Эмброуз.
— Благодарю вас, сэр.
Комитет в полном составе поскакал по аллее, за исключением полковника Инча — он свернул на другую дорогу и теперь трусил по направлению к Комптон-Ласт. Тони и миссис Рэттери остались одни.
— Гав-гав, — сказала она, собирая карты. — Решение принято.
Тони оторвал взгляд от карт и увидел за деревьями крепостной вал и зубчатые стены града, он был совсем рядом. Геральдический флаг на надворной башне трепал тропический ветер. Тони с трудом сел, сбросил одеяла. Лихорадка придавала ему сил. Он продирался сквозь кусты терновника; из-за блистающих стен неслась музыка: не то процессия, не то карнавальное шествие обходило стены. Тони налетал на стволы деревьев, спотыкался о корни, путался в ниспадающих лозах, но, превозмогая боль и усталость, шел вперед.
Наконец он выбрался на опушку. Перед ним распахнулись ворота; со стен трубили трубачи, с бастиона на бастион на все четыре стороны света передавали весть о его приходе; в воздухе кружились лепестки миндального и яблоневого цвета, устилая путь ковром, как после летней бури в садах Хеттона. Золоченые купола и белоснежные шпили сверкали под солнечными лучами.
— Град подан, — объявил Эмброуз.
6. Du côté de chez Todd [29]
Хотя мистер Тодд прожил на Амазонасе [30] лет шесть, никто не подозревал о его существовании, кроме нескольких семей пай-ваев. Дом его стоял на клочке саванны, одном из крохотных, километров пять в поперечнике, поросших травой песчаных островков, изредка попадающихся в здешних чащобах.
Ручеек, орошавший его, не значился ни на одной карте; он бежал через пороги, грозный, чуть не весь год непроходимый, и впадал в верховья реки, той самой, где доктора Мессинджера и постигла беда. Никто из обитателей здешних краев, кроме мистера Тодда, слыхом не слыхивал ни о правительстве Бразилии, ни о правительстве Нидерландской Гвианы, хотя не одно, так другое время от времени предъявляло на них права.
Дом мистера Тодда был больше домов его соседей, но в остальном ничем от них не отличался — те же плетеные, обмазанные глиной стены по грудь высотой, тот же глинобитный пол. Ему принадлежало примерно с полдюжины голов заморенного скота, щипавшего траву в саванне, плантации маниоки, несколько банановых и манговых деревьев, собака и единственный в этом краю одноствольный дробовик. Немногие товары из цивилизованного мира, в которых он нуждался, попадали к нему по длинной торговой цепочке, переходили из рук в руки, обменивались на двунадесяти языках, пока не достигали конца одной из длиннейших нитей коммерческой паутины, раскинувшейся от Манауса до неприступных лесных дебрей.
Как-то, когда мистер Тодд набивал патроны, к нему пришел пай-вай и сообщил, что по лесу бредет белый человек — один и совсем больной. Мистер Тодд кончил набивать патроны, зарядил дробовик, положил готовые патроны в карман и отправился в указанном пай-ваем направлении.
Когда мистер Тодд подошел к пришельцу, тот уже выбрался из лесу и сидел на опушке — видно было, что он совсем плох. Босой, с непокрытой головой, в лохмотьях, которые лишь чудом держались на мокром от пота теле; израненные ноги распухли, сквозь прорехи просвечивала кожа в полузарубцевавшихся укусах насекомых и кровососов; безумные от лихорадки глаза. Он разговаривал сам с собой — явно в бреду, но, едва мистер Тодд обратился к нему по-английски, тут же замолк.
— Вот уже много дней со мной никто не говорил, — сказал Тони. — Другие даже остановиться не хотели… Катили себе мимо на велосипедах… Я устал… Сначала Бренда шла со мной, но потом испугалась заводных мышей, села на каноэ и уплыла. Пообещала вернуться к вечеру, но не вернулась. Наверное, гостит у новых друзей в Бразилии… Она здесь не появлялась, нет?
— Здесь издавна не возникали чужеземцы, вы — первый.
— Перед уходом она надела цилиндр. Так что вы бы обязательно ее заметили. — Тони обратился к кому-то рядом с мистером Тоддом, хотя там никого не было.
— Видите дом на той стороне? Как по-вашему, вы сможете до него добраться? Если нет, я пришлю индейцев — они вас донесут.
Тони, прищурившись, поглядел на стоявшую на другом краю саванны хижину мистера Тодда.
— Архитектурное решение привязано к местности, — сказал он, — постройка выполнена целиком из здешних материалов.