11
Джеймс Пейн (James Payn) - 1830-1898, английский поэт и эссеист.
Вильям Блэк (William Black) - 1841-1898, английский поэт и писатель. Автор книги "Дочь Хета". В данном случае автор, по-видимому, ссылается на стихотворение "Странные приключения фаэтона".
Олифант (Margaret Oliphant) - 1828-1897, шотландская писательница, автор бесчисленного числа романов о провинциальной жизни.
Марион Крофорд (Francis Marion Crawford) - 1854-1909, американский писатель, большую часть жизни проживший в Италии, автор легких романов, неизменно происходящих на фоне итальянского пейзажа. Автор романа "Мистер Айзекс".
le beau ciel d'Italie - чудесное небо Италии (франц.)
"Роберт Элсмер" - роман английской писательницы Mrs. Humphry Ward, опубликованный в 1888 г. Роман описывает жизнь и духовное развитие священника англиканской церкви, ведущие к отречению от церкви и религии в теологическом смысле и их признание единственно как средство служения ближним.
genre ennuyeux - зд.: занудство
"... в убежденных нонкоформистских семьях ..." - имеются в виду протестанты, не принадлежащие англиканской церкви (баптисты, методисты и др.).
East End - в те времена - район лондонской бедноты.
Джон Раскин (John Ruskin) - 1819-1900, знаменитый английский художественный критик. Был одним из основателей движения возрождения готики и Прерафаэлитского братства (см. прим. 47). Автор 6-томной монографии "Современные художники".
Джордж Элиот (George Eliot) - псевдоним английской писательницы Мэри Энн Кросс (1819 - 1880) , автора романов "Миддлмарч" и др.
Альфонс Додэ (Alphonse Daudet) - 1840-1897, французский писатель, автор романа "Тартарен из Тараскона".
Il faut lutter pour l'art - За искусство надо бороться
mots cruels - жестокие слова
Vingt Ans de ma Vie litteraire - Двадцать лет моей литературной жизни.
Поль Бурже (Paul Charles Joseph Bourget) (1852-1935) - французский писатель, критик и поэт. Автор романа "Ученик", обращенного к молодым и проповедующего традиционные моральные ценности.
См. прим. 10, 12, 14, 16, 22.
Мэттью Арнольд (Matthew Arnold) - 1822-1888, английский критик и поэт.
Вильям Пали (William Paley) - 1743-1805, английский теолог; имеется в виду его труд "Взгляд на свидетельства в христианстве".
Джон Коленсо (John William Colenso) - 1814-1883, английский теолог; одна из его теорий подвергала сомнению историческую точность и время написания Пятикнижия.
Джордж Мередит (George Meredith) - 1828-1909, английский писатель, поэт и критик. Автор романов "Эгоист", "Испытание Ричарда Феверела" и др.
Оселок - шут из пьесы Шекспира "Как вам это понравится", который говорит: "Да, я никак не замечаю собственного ума, пока не зацеплюсь за него и не переломаю себе ноги" (пер. Т.Щепкиной-Куперник).
"Саламмбо" - роман Густава Флобера о жизни выдуманного персонажа, построенный на основе хроник восстания наемных войск в Карфагене в 3 в. до н.э.
Есмонд - "История Генри Эсмонда", классический викторианский роман Уильяма Теккерея, автора "Ярмарки тщеславия".
"Обитель и очаг" - роман Чарлза Рида. Действие происходит в Голландии в 15-ом веке, и основной темой его является жизнь родителей Эразма Роттердамского.
"Гекуба" - трагедия Еврипида. Гекуба была матерью Приама, Кассандры и других героев "Илиады". Судя по построению последней фразы, также имеется в виду ассоциация с ненайденной трагедией о Гекубе, которую цитирует бродячий актер в "Гамлете", после чего Гамлет восклицает "Что ему Гекуба, что он Гекубе, чтоб о ней рыдать?".
"Обитель и очаг" - см. прим. 27. "Ромола" и "Даниэль Деронда" - романы Джорджа Элиота. "Ромола" описывает события конца 15-го века во Флоренции, связанные со смертью Лоренцо Медичи и восхождением к славе Савонаролы. "Даниэль Деронда" - психологический роман, описывающий нравы викторианской Англии.
"Соприкосновение с природой ..." - ссылка на цитату "Соприкосновение с природой роднит мир" из пьесы "Троилус и Крессида" Шекспира.
"Поэт озер" (Lake poet) - общепринятое название нескольких английских поэтов, включая Уордсворта, живших и писавших в "краю озер" (Lake District) в Англии в начале 19-го века.
"лесов весенних зов" - цитата из стихотворения Уордсворта "The Tables Turned".
"В ограниченьи лишь себя являет мастер" - цитата из сонета "Природа и искусство" Гете.
Палинодия - в древней классической поэзии - стихотворение, в котором автор отрекается от сказанного им в других стихотворениях.
"Вы, христиане ..." - по всей видимости, имеется в виду нумерация, принятая у протестантов, по которой 2-ая заповедь - "не сотвори себе идола", а 4-ая - "чти субботу".
Ганно - 5 в. до н.э., карфагенянин, исследовавший и колонизировавший западное побережье Африки. Описание этого путешествия было высечено в храме Ваала в Карфагене и дошло до нас в поздних греческих переводах.
Жан Фруассар - ок.1333-ок.1400, историк и поэт, живший последовательно при нескольких европейских королевских дворах. Автор подробнейших хроник своего времени.
Сэр Томас Мелори - ум. ок. 1470. Хотя его личность не была достоверно установлена, он считается автором самого старого из известных нам сборников легенд короля Артура.
Улаус Магнус - 1490-1557, шведский историк и священник. Автор истории Скандинавии и первых относительно точных карт Скандинавии.
Улиссе Альдрованди - 1522-1605, итальянский ученый, автор трудов по биологии и медицине
Джеймс Босуэлл - 1740-1795, друг и биограф Сэмюэля Джонсона, великого английского поэта и критика.
"... был не в состоянии соврать ..." - имеется в виду общеизвестная в Америке история (или легенда) про Джорджа Вашингтона и вишневое дерево. Когда Вашингтон был мальчиком, отец подарил ему топорик. Тот немедленно схватил топорик и давай втихоря долбать вишневое дерево в саду. Когда впоследствии отец обнаружил, что кто-то пытался рубить дерево, он спросил Вашингтона, не знает ли он, кто бы это мог быть. Тот сказал "Я не могу лгать" и признался, что это был он сам. Вот такая история. Количество анекдотов, ходящих в Америке про Вашингтона и вишневое дерево, сравнимо разве что с количеством анекдотов про Штирлица.
Бурнанд (Francis Cowley Burnand) - известный в конце 19-го века автор легких пьес и либретто.
Герберт Спенсер (Herbert Spencer) - 1820-1903, английский социолог, философ и биолог, один из ранних последователей теории эволюции.
Джон Мандевиль (John Mandeville) - 14-ый век. Личность этого человека не установлена. Автор книги "Путешествия рыцаря сэра Джона Мандевиля". Не ясно, путешествовал ли автор сам; скорее всего, он пользовался рассказами и описаниями других путешественников, добавляя к ним изрядную долю увлекательного чисто литературного вымысла.
Рали (Sir Walter Raleigh) - ок. 1554 - 1618, английский писатель и путешественник, фаворит Елизаветы I. Казнен Джеймсом I по обвинению в государственной измене.
" ... они будут прятаться за широкой спиной того ..." - здесь и далее имеются в виду герои пьес "Буря" и "Макбет" Шекспира.
" ... держать зеркало перед Природой ..." - забавная, хотя и не относящаяся к делу подробность: когда Гамлет произносит эту фразу, вокруг нет никого, кроме актеров, которых он нанял чтобы сыграть свою же пьесу. Те сцены, в которых Гамлет строит из себя безумца, с этой сценой никак не связаны.
"формы, что людей живей" - цитата из стихотворения Перси Шелли "On a Poet's Lips I Slept".
Имеются в виду Данте Россетти и или Джон Милле, или Вильям Хант. Эти английские художники образовали в 1848 году пре-рафаэлитское братство. Их идея заключалась в отходе от манеры Королевской академии искусств и использовании подхода итальянских художников 14-го и 15-го веков. Братство, как таковое, просуществовало около десяти лет, но оказало очень сильное влияние на английское искусство.