– Известно какой, на оленей.
– Ладно, – вздохнул рыцарь, – коль уж я здесь лесничий, ему передо мной и ответ держать.
– Да только тут одна малость имеется, – дождавшись, пока сэр Роберт договорит, осторожно начал мальчонка.
– Что еще за малость? – Помощник шерифа поправил меч.
– Тот охотник… – Юнец замялся.
– Ну, давай, не тяни. Времени мало.
– Это давешний горшечник с Барнсдейлской дороги.
– Что ж его занесло-то сюда, в соседнее графство?
– Почем мне знать? Может, чудовище ищет, – юнец выразительно поглядел на Джона Литтла, который и сидя был повыше некоторых стоящих, и захихикал. – А может, и по-другому: скажем, он в ту посуду, что мы побили, свой распоследний пенни вложил. Так что теперь не от хорошей жизни в браконьеры подался.
– Да, – Робин почесал затылок. – Нехорошо получилось. Что ж, пошли, глянем на горшечника.
Он стоял над тушей королевского оленя, готовясь добить его, все еще дергающегося в последней конвульсии.
– Эй! – раздалось из кустов. – Стой, где стоишь! Эких ты, парень, дел натворил! Болтаться тебе в петле.
Браконьер метнулся к луку, оставленному у старого дерева. Но длинная, в ярд, стрела, едва не коснувшись его руки, вонзилась в ствол.
– Не шали.
Лесничий вышел на полянку.
– Кто бы ты ни был, – опасливо глядя на статного противника, угрожающе выкрикнул йоркширец, – ни шагу дальше, или, клянусь четками Святого Антония, я расшибу тебе голову!
– Вот как? – усмехнулся Локсли. – Что ж, попробуй.
Браконьер подцепил носком сапога лежащий на земле посох, легко подбросил его и, словив, крутанул над собой.
– Прочь отсюда, пока цел!
Глаза сэра Роберта радостно блеснули. Он свистнул в два пальца. Из кустов вылетел столь же увесистый короткий шест.
– И дальше цел буду.
Он быстро шагнул к кряжистому йомену, намереваясь достать его ударом в плечо. Это было лишь начало с виду простого, но довольно коварного приема. Стоит неопытному бойцу попытаться взять защиту, подставив середину посоха, хитроумный противник чуть проворачивает свое оружие, зацепляет вторым концом шест неудачника и с размаху лупит того по лбу так, что только искры из глаз и дух вон.
Однако не тут-то было. Горшечник развернулся, пропуская атаку мимо себя, и попытался раздробить челюсть незваного гостя.
– А вот это славно, – рассмеялся Локсли, приседая и, точно косой, подсекая браконьера под колени. Тот высоко подпрыгнул и, будто мечом, вознамерился раскроить голову обидчику.
Сэр Роберт перекатился и прямо с колена попробовал ткнуть йоркширца под дых. Но самую малость не достал. Тот мягко повернулся, и его посох свистнул у самого носа Роберта.
Издалека послышалось уханье филина. Локсли отпрянул в сторону.
– Ты славный боец, но сейчас не до тебя. На вот. – Он достал из-за пояса кинжал и кинул его в дерево. – Освежуй зверя. Да никуда не уходи, тебе еще причитается за твои горшки.
Бдительный страж оленьего стада в мгновение ока исчез в кустах.
– Что это было? – прошептал горшечник и подошел к дереву. – Ба, да это же мой нож!
Возок был невелик, пожалуй, в него бы с трудом поместилось двое взрослых мужчин. Но вряд ли сейчас там находился хотя бы один. На двери его висел большущий замок. Четыре рыцаря и восемь оруженосцев охраняли повозку. На козлах рядом с кучером сидел крестьянский паренек и оживленно втолковывал грузному лорду, едущему рядом верхом на ирландском жеребце.
– Да как сказать где? От камня, ну, того, которым я зашибся, налево шагов пятьдесят, а может, и сто. – Он махнул рукой. – Ночью поди, разбери.
– Но ты же ткнул вправо!
– Может, отсюда и право, а там было лево. Мне почем знать, вам, сударь, виднее. А потом и вовсе ничегошеньки было не видать. Только запомнил, что дерево было – точь-в-точь рога. Я как лбом об него треснулся, враз искры из глаз, вот и разглядел. Могучее дерево, ну совсем как вон то. – Он ткнул пальцем в раздвоенный ствол у обочины. – Я еще тогда недоброе подумал, уж очень на чертову башку похоже, спаси меня Господи, раба твоего. А как от него подальше отошел…
– Как далеко? – уточнил лорд.
– Ну, это как сказать… Оно до Ноттингема, пожалуй, отсюда еще изрядно будет.
– Вот же дурачина! – скривился его собеседник. – Ни слова путного от тебя не дождешься.
– Да как же так, – всплеснул руками Мач. – Только ж дельное и говорю. Я ж, как от тех рогов пошел, так сразу услышал: «бе-е».
– И что ты? – прервал его вельможа.
– Ну, так я побежал и вот там, где те двое оленя тащат, там как раз камень и был.
Лорд бросил взгляд на дорогу. Впереди два неизвестных в зеленых куртках и черных шаперонах волокли тушу оленя. Заметив приближающихся рыцарей, они бросили добычу и ринулись в лес.
– Взять их! – резко скомандовал хозяин возка, проникаясь охотничьим азартом от мысли, что по две серебряные марки за голову браконьера, как то указано в королевском рескрипте, в его положении совсем не помешают. Рыцари и оруженосцы устремились за беглецами, несколько минут в кустах был слышен удаляющийся шорох, а затем Мач снова воскликнул:
– О, эти двое за оленем возвращаются! А вон еще и еще! Сколько их тут?!
Три десятка людей в единообразных куртках цвета линкольнской зелени и черных колпаках-шаперонах обступали возок.
– Это разбойники! – заорал Мач и тут же спрыгнул с козел в седло лорда и обхватил того руками. – Спасите, помогите! Разбойники! Они хотят ограбить меня! Отнять денежку, которую вы мне дали!
– Дурачина… – начал было ошалевший лорд, пытаясь освободиться из крепких объятий пастуха, но так и не смог договорить.
Очнулся он оттого, что кто-то с размаху лупил его по щекам.
– А-а, перестаньте! – взмолился несчастный вельможа. Чуть скосив глаза, он увидел своих рыцарей в более чем безрадостном положении. Впрочем, признать в них рыцарей и оруженосцев могли только хорошие знакомые. На голом человеке не написано, к какому сословию он принадлежит.
– О Господи… – прошептал он.
– Я не Господь и не Святой Петр. Вы живы! – прикрикнул спаситель. – Я Роберт Локсли, шервудский лесничий. Кто вы такие, черт побери?!
– Я лорд…
– Лорд? Что вы делаете в таком виде в моем лесу?
– Меня ограбили разбойники! Где мое золото?!
– Откуда мне знать?! Какого черта вы вообще тащили с собой золото?! Вам что, не сказали?! Я тут с ног сбиваюсь с тех пор, как в Барнсдейлском лесу завелось чудовище, а в наших краях отыскали какое-то проклятое сокровище, все разбойники Англии сползаются в мой лес! Я уже забыл, что такое нормальный сон и крыша над головой! Мы не вылезаем из чащоб! За последние недели я перевешал больше всякой мрази, чем Вильгельм Завоеватель со дня покорения Британии. Вы хоть разглядели, как они выглядели?
Роберт Локсли разрезал путы. Лорд приложил руку к внушительной шишке на затылке.
– О, как больно…
– Так вы их видели? – напомнил лесничий.
– Все как один в зеленых куртках и черных капюшонах.
– Ба, старые знакомые. Это ж кто так придумал-то?! Они все завели манеру рядиться в такие куртки и капюшоны. И все кричат, что их ведет какой-то Робин Гуд. Я уже повесил троих, о которых твердили, что они самые что ни на есть настоящие Робины.
– Так что же вы сидите? Преследуйте их, ловите! Там мое золото! – взмолился лорд.
– Сколько их было?
– Не меньше ста человек. А может, больше. Посмотрите, что они сделали с моими людьми. Это все отъявленные смельчаки!
– Да? А следов у дороги было от силы три десятка. Но вам виднее.
– Я клянусь, их была добрая сотня!
– Прекрасное соотношение. У меня с собой еще двое, – хмыкнул лесничий. – А ваши, как я гляжу, еще не скоро очухаются. Так что ступайте в Ноттингем или домой. Тут уж как пожелаете. Изложите шерифу все, что с вами произошло.
– Но как же – без одежды?
– Лично вам я могу отдать черный колпак, мы нашли его тут неподалеку, – развел руками Локсли. – Впрочем, здесь есть несомненная выгода.
– Какая же?! – ошарашенно выдавил лорд.
– Вас больше не ограбят. И скажите большое спасибо Мачу, он хоть и не великого ума парнишка, но не выскочи к нам навстречу, до ночи бы здесь лежали. А вот до утра, может, и нет. – Локсли на миг задумался. – Волки у нас в этом году лютуют.
Вельможа содрогнулся.
– Оно и понятно, – назидательно продолжил Локсли, поворачиваясь спиной к спасенному, – разбойники им много такой добычи оставляют.
– Как вы можете?! – взмолился собеседник. – Я же лорд!
Роберт остановился.
– У волков от этого аппетит не пропадет, – оборвал возмущенную тираду шервудский лесничий. – Желаете, чтобы я лично сопровождал ваш отряд в Ноттингем? Признаться, милорд, я удивлен. Разве барон Фитц-Уолтер не предупреждал, насколько опасны наши дороги, разве не советовал загодя предупредить меня?! Клянусь стрелами и тетивой святого Губерта, это бы вам обошлось куда дешевле! За сим – прощайте. Тут какой-то негодяй убил оленя, возможно, это один из разбойников. Тогда следы крови укажут путь к их логову.