My-library.info
Все категории

Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер. Жанр: Зарубежная классика / Разное год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви
Дата добавления:
23 декабрь 2024
Количество просмотров:
2
Читать онлайн
Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер

Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер краткое содержание

Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер - описание и краткое содержание, автор Реймонд Карвер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Реймонд Карвер – классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа» (Los Angeles Times). Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулицеровской премии, Роберт Олтмен поставил по его рассказам фильм «Короткий монтаж» (в ролях Энди Макдауэлл, Джек Леммон, Джулианна Мур, Роберт Дауни-мл., Тим Роббинс, Том Уэйтс), получивший «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а сюжет снятого одним непрерывным дублем четырежды оскароносного «Бёрдмена» Алехандро Гонсалеса Иньярриту (в ролях Майкл Китон, Эдвард Нортон, Эмма Стоун, Наоми Уоттс) строится вокруг переноса на бродвейские подмостки рассказа Карвера «О чем мы говорим, когда говорим о любви». Данное издание содержит два полных авторских сборника мастера и ряд дополнительных материалов; большинство рассказов публикуются на русском впервые или в новых переводах, остальные – в новой редакции.
«Карверовская Америка затуманена утратой мечты и болью, но не так хрупка, как может показаться на первый взгляд. Личная катастрофа для его героев – норма жизни» (The New York Times Book Review).

Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви читать онлайн бесплатно

Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Реймонд Карвер
потом потихоньку стал съезжать по стене и сел на корточки.

– Это просто аренда, – сказал он.

Он смотрел в пол. Пол как будто наклонялся в его сторону, как будто двигался. Чтобы прекратить это, он зажмурился и закрыл ладонями уши. А потом сообразил сделать ладони чашечкой, чтобы раздался шум, словно ветра, гудящего в раковине.

Что на Аляске? [10]

Карл освободился в три. Ушел со станции и доехал до обувного возле своей квартиры. Поставил ногу на табурет и предоставил продавцу расшнуровывать ему рабочий сапог.

– Что-нибудь удобное, – сказал Карл. – На каждый день.

– Есть у меня кое-что, – сказал продавец.

Вынес три пары обуви, и Карл сказал, что возьмет мягкие ботинки бежевого цвета, в которых ногам было свободно и прыгуче. Уплатил продавцу и сунул коробку с сапогами подмышку. Идя, взглянул на свои новые ботинки. По дороге домой чувствовал, что нога его свободно перемещается с одной педали на другую.

– Ты новые ботинки купил, – сказала Мэри. – Дай-ка взглянуть.

– Нравятся? – спросил Карл.

– Мне не нравится цвет, но наверняка удобные. Тебе нужны были новые ботинки.

Он снова посмотрел на обувь.

– Мне нужно в ванну, – сказал он.

– Ужинать сегодня будем пораньше, – сказала она. – Вечером нас позвали к себе Хелен и Джек. Хелен купила Джеку на день рождения кальян, им его не терпится опробовать. – Мэри посмотрела на него. – Ты не против?

– Во сколько?

– Около семи.

– Это ничего, – сказал он.

Она вновь бросила взгляд на его ботинки и втянула щеки.

– Иди в ванну, – сказала она.

Карл пустил воду и снял ботинки и одежду. Немного полежал в ванне, а потом щеткой вычистил из-под ногтей тавот. Уронил руки, а затем поднял их к лицу.

Она открыла дверь ванной.

– Принесла тебе пиво, – сказала она. Пар окутывал ее и полз в гостиную.

– Через минуту выйду, – сказал он. Отпил немного пива.

Она села на край ванны и положила руку ему на бедро.

– Домой с войны [11], – сказала она.

– Домой с войны, – сказал он.

Она повела рукой сквозь мокрые волосы на его бедре. Потом хлопнула в ладоши.

– Эй, мне нужно кое-что тебе сказать! У меня сегодня было собеседование, и мне, по-моему, предложат работу – в Фэрбенксе.

– На Аляске? – спросил он.

Она кивнула.

– Что насчет этого думаешь?

– Мне всегда хотелось съездить на Аляску. Выглядит как, определенно?

Она опять кивнула.

– Я им понравилась. Сказали, что сообщат на следующей неделе.

– Здорово. Протяни мне полотенце, а? Вылезаю.

– Пойду на стол накрою, – сказала она.

Кончики пальцев на руках и ногах у него побледнели и сморщились. Он медленно вытерся и оделся в чистое, надел новые ботинки. Причесался и вышел в кухню. Пока она ставила ужин на стол, выпил еще пива.

– С нас крем-сода и что-нибудь пожевать, – сказала она. – Так что надо заскочить в магазин.

– Крем-сода и пожевать. Ладно, – сказал он.

Когда доели, он помог ей убрать со стола. Потом заехали в продуктовый и купили крем-соды и картофельных чипсов, и кукурузных, и закусочных крекеров с луковым вкусом. У кассы он добавил к заказу еще и горсть батончиков «Ю-Ноу».

– Эй, ага, – сказала она, увидев их.

Они вернулись к дому и поставили машину, а потом прошли квартал до Хелен и Джека.

Дверь им открыла Хелен. Карл поставил пакет на стол в столовой. Мэри села в кресло-качалку и потянула носом.

– Мы опоздали, – сказала она. – Они начали без нас, Карл.

Хелен рассмеялась.

– Всего одну, когда Джек пришел. Кальян мы еще не зажигали. Ждали вас. – Она остановилась посреди комнаты, глядя на них и ухмыляясь. – Поглядим-ка, что в пакете, – сказала она. – Ух ты! Слышьте, а я, наверно, эту кукурузную чипсину прямо сейчас съем. Вам дать, ребята?

– Мы только что поужинали, – сказал Карл. – Скоро и мы захотим.

Перестала бежать вода, и до Карла донеслось, как в ванной насвистывает Джек.

– У нас есть «Попсиклы» и «М-энд-М», – сказала Хелен. Она стояла у стола и вкапывалась в пакет с картофельными чипсами. – Если Джек когда-нибудь выйдет из душа – разожжет кальян. – Она открыла коробку закусочных крекеров и один положила в рот. – Слышьте, а вот эти очень хорошие, – сказала она.

– Даже не знаю, что о тебе сказала бы Эмили Пост [12], – произнесла Мэри.

Хелен рассмеялась. Покачала головой.

Из ванной вышел Джек.

– Всем привет. Привет, Карл. Что смешного? – сказал он, ухмыляясь. – Я слышал, как вы ржали.

– Мы ржали над Хелен, – сказала Мэри.

– Хелен просто ржала, – сказал Карл.

– Она потешная, – сказал Джек. – Поглядите-ка на ништяки! Эй, ребятки, вы готовы к стакану крем-соды? Я раскочегарю кальян.

– Я выпью, – сказала Мэри. – А ты, Карл?

– Я тоже немного, – сказала Карл.

– Карл сегодня немного обломан, – сказала Мэри.

– Ты это зачем сказала? – спросил Карл. Посмотрел на нее. – Эдак меня и впрямь можно будь здоров обломать.

– Я просто подначиваю, – сказала Мэри. Она подошла и подсела к нему на диван. – Я просто тебя подначивала, милый.

– Эй, Карл, не обламывайся, – сказал Джек. – Давай я тебе покажу, что́ у меня есть на день рожденья. Хелен, открой-ка бутылку крем-соды из тех вон, а я пока разожгу кальян. У меня во рту пересохло.

Хелен перенесла чипсы и крекеры на журнальный столик. Затем достала бутылку крем-соды и четыре стакана.

– Похоже, у нас будет вечеринка, – сказала Мэри.

Джек вышел из спальни с кальяном.

– Во какой, что скажешь? – спросил он у Карла. Кальян он поставил на журнальный столик.

– Это что-то с чем-то, – сказал Карл. Взял его в руку и стал рассматривать.

– Называется наргиле, – сказала Хелен. – Так его называли там, где я его покупала. Маленький да удаленький. – Она рассмеялась.

– Где ты его взяла? – спросила Мэри.

– Что? В той лавочке на Четвертой улице. Сама знаешь, – ответила Хелен.

– Ну да. Знаю, – сказала Мэри. – Надо будет зайти туда как-нибудь, – сказала Мэри. Сложила руки и посмотрела на Джека.

– Как он действует? – спросил Карл.

– Дрянь кладешь сюда, – сказал Джек. – А поджигаешь тут. Потом вдыхаешь через вот это, а дым фильтруется сквозь воду. Получается хороший вкус, и шарахает по-настоящему.

– Мне бы хотелось Карлу такой на Рождество, – сказала Мэри. Она посмотрела на Карла, и ухмыльнулась, и коснулась его руки.

– Мне б такой хотелось, – сказал Карл. Вытянул ноги и посмотрел на свои ботинки при свете.

– На, попробуй-ка, – сказал Джек, выпуская тонкую струйку дыма и передавая трубку Карлу. – Проверь, как оно ничего.

Карл затянулся через трубку, удержал дым и передал трубку Хелен.

– Сперва Мэри, – сказала Хелен. – Я следом за Мэри. Вам, ребята, нужно нагонять.

– Не стану спорить, – сказала Мэри. Сунула трубку себе в рот и быстро затянулась, дважды, а Карл наблюдал, какие она пускала пузырьки. – И впрямь оно ничего, – сказала Мэри. Трубку она передала Хелен.

– Мы вчера вечером его распечатали, – сказала Хелен и громко расхохоталась.

– Когда сегодня утром с детьми вставала, она еще обдолбана была, – сказал Джек и рассмеялся. Посмотрел,


Реймонд Карвер читать все книги автора по порядку

Реймонд Карвер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви отзывы

Отзывы читателей о книге Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви, автор: Реймонд Карвер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.