Глен, Строук.
* * *
Дорогой "Блинг"!
Мне нравятся эти ваши письма в "Блинге", и я хотел бы добавить к ним собственное письмо.
Я молодой, белый, мужского пола, мне двадцать пять лет. В прошлом году я потерял девственность. Эту двадцатилетнюю девушку до меня никто не трахал, но, по правде говоря, получилось полное дерьмо. Для начала (1) она не визжала, когда я ее шлепал, и (2) она не забеременела. (3) Я попросил ее сделать мне минет, и она отказалась, так как у меня не было презервативов, а ей не хотелось глотать мою сперму. Все, что я получил, – поцелуй в член, и это было так скучно, что я даже не стал лизать ее в ответ. Мы просто занялись любовью, и я пососал ее сиськи и пожевал соски, однако молока не оказалось ни в одном. Ей только двадцать лет, а весит она уже сто тридцать килограммов. История – правдивая. Зовут ее ХХХХХ, а проживает она по адресу ХХХХХ. В следующий раз я хотел бы трахнуть какую-нибудь из ваших моделей – вроде Клэр. Пожалуйста, вышлите мне ее адрес, чтобы я мог ее трахнуть.
Баз, Шеффилд.
* * *
Дорогая Таня!
Чтоб тебе! Как ты? Надеюсь, ты здорова и счастлива. Меня зовут Дэвид. Мне двадцать шесть лет, а в качестве хобби я люблю курить марихуану, пить венгерское красное вино и смотреть телевизор ("мыльные оперы", бокс, футбол, порно). А у тебя, Таня, какие хобби? Мне нравится покупать "Блинг" и смотреть на твое замечательное тело. Ты такая совершенная и такая замечательная, Таня, что я каждый раз дрочу. Какой у тебя любимый цвет? У меня – черно-белый. Какие тебе нравятся фильмы? Мне – "Потаскуха", "Пьяные старлетки" и "Спасти рядового Райана". Пока все. До свидания, любовь моя. Отвечай поскорее.
Дэвид, Девон.
* * *
Дорогой "Блинг"!
Не могли бы вы достать побольше фотографий с голыми ведущими новостей? Я и остальные ребята в нашем полку только что вернулись из Залива, где мы видели кучу потрясающих репортеров женского пола, и некоторые из них были очень даже ничего (вот только скучноваты). Фиона Брюс и Софи Раворт особенно пригодны, есть ли шанс увидеть их положенными на стол в студии – с чьим-нибудь членом в заднице? В случае чего скажите им, что это для ребят из ХХХХХ. Они все время о нас говорят. Возможно, теперь пора заткнуться и как-то нас отблагодарить. Кэрол Вордерман – еще одна знаменитость, популярная среди наших ребят. Я хотел бы увидеть ее с моим членом во рту, пока мой приятель Тэффи трахал бы ее в задницу. Спросите, не смущает ли ее количество. Или, например, ее будет трахать сразу много ребят прямо напротив часов из их передачи. А когда время выйдет, все на нее помочатся, а она не будет закрывать рот. Другой мой приятель, Брайан, пришел к выводу, что ему все еще нравится "АББА". Он хотел бы увидеть, как тех двух трахают их мужики, чтобы как в порнофильме, а песни крутить совсем не надо. Не уверен, что такое возможно, а кроме того, не в том они возрасте, и вряд на них кто-то захочет смотреть (кроме Брайана). Все парни служат исправно. С нетерпением ждем следующего номера, а теперь мне пора пойти и выскрести пару погонщиков козлов, застрявших в гусеницах танка.
Муллет,
почтовая служба армии Великобритании.
* * *
Дорогая Джерри!
Я твой самый большой поклонник и очень хотел бы участвовать с тобой в съемках. Пожалуйста, ответь мне, и мы обязательно это устроим. Я говорил с Доном из "Блинга", который сказал, что запросто, и мы можем сниматься вместе, так что я только жду твоего звонка. У меня очень большой член, и я по-настоящему хорош в постели. Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста, ответь мне – и все сбудется! Я приложил свою фотографию, где я дрочу над твоей картинкой и всю тебя забрызгал, чтобы ты убедилась в серьезности моих намерений (только представь, как здорово это будет наяву???). Также я вложил конверт с марками, чтобы тебе не пришлось покупать самой, и телефонную карту, если ты захочешь мне позвонить. Я жду твоего звонка с огромным нетерпением. Твой самый большой поклонник.
Колин, Лондон.
* * *
Дорогая Трейси!
Сразу видно, какая ты похабница! Не беспокойся, это комплимент. Нынче я пребываю в одном из отелей, принадлежащих Ее Величеству, так как прежде был кем-то вроде Бэтмэна (я не мог выйти на улицу и никого не ограбить). Тьфу-тьфу-тьфу, постучу по деревяшке. В следующем году в это же время я должен выйти на свободу. Нам стоит тогда встретиться, я ничего не имею против путешествий. На самом деле это была бы перемена к лучшему. Пожалуйста, пошли мне свою фотографию, чтобы я повесил ее на стену. Не могла бы ты ее подписать? Что-нибудь вроде: "Бексу, лучшему парню в мире, никто не делает это лучше него". С нетерпением жду своего освобождения и встречи с тобой. Спасибо.
Бекс, тюрьма Ее Величества, Эрлсток.
Еще раз хочу поблагодарить своего редактора Джона Уильямса, который во время работы над черновыми вариантами помог мне избавиться от множества лишних кусков. Кажется, мы выкинули все, что можно, однако парочка натужных шуток/абзацев/глав вполне могли ускользнуть от нашего внимания. Их читать не обязательно.
Итак, продолжим. Вот люди, которым я благодарен.
Пит Эртон и вся эта сумасшедшая команда, работающая в "Серпенте Тейл"[18], – они продолжают публиковать книги, написанные полуграмотным подносчиком раствора.
Люси Уайтхаус из "Дарли Андерсон", которая все это время терпеливо выслушивала мое бесконечное нытье.
Букеровское жюри. Они меня опять не заметили... Скоты!
Рос Бизли, поклонник моего творчества из Гримсби и, что более важно, талантливый ударник, который много чего добился в этой жизни (эй, он побывал в тюрьме, а сейчас сидит на пособии по безработице – вам бы так!).
Мой дружок Брайан Маккэнн, приютивший меня на те две недели, что я оказался без жилья. Когда я рассыпал здоровенную порцию шашлыка по всему дивану (только что купленному), он хохотал как гиена! А ведь тремя минутами раньше Брайан просил есть где угодно, только не на диване (естественно, я был пьян в стельку). Друг! Спасибо тебе за все!
Мои братья – младший Робин и старший Ральф – всю дорогу давал и мудрые советы и всячески направляли мою музу (как же они мне надоели, эти балбесы!).
Клайв Эндрюз, мой бывший начальник, которому я обязан своей карьерой в "Клаб Интернэшнл"[19]. На нашу долю выпало немало веселья, пива и слез (хотя иногда мы не до конца понимали друг друга).
И еще. Джозефин Холл, Роб Свифт, Пол Маккэнн, Пит Шерли, ДжоэлТрилс, Адриан Смейл, Весельчак, нехороший Алан Джонсон, Никола Свифт, Нил Олдис, Лайза Бейкер, Люк Палмер, Ребекка Иден, Дейв "Д'л-а-а-адно!" Гибс, Клэр Булл, Мэтт Уилер, Джек Саутон, Дэвид Райдер, Билли Чейнсоу.
И – самое главное – я хочу поблагодарить Джинни Крокетт, которая вернула улыбку на мою старую жалкую физиономию. До сих пор не могу понять, чем это заслужил. Спасибо тебе.
Персонал "Мунлайт паблишинг"
Должность Имя
Издатель Филип Госс
Управляющий директор Питер Макменамин
(Мак-похабник)
Зав. производством Дженнифер Болл
Секретарша Уэнди Пиклс
"БЛИНГ"
Редактор Стюарт Толдо
Помощник редактора Годфри Бишоп (Год)
Дизайнер Роджер Нобл
"ФРОТ"
Редактор Роджер Монтгомери
Помощник редактора Мэтт Сэндерс
"БЭНГЕРЗ!"
Редактор Сьюзи Поттс
Заместитель Хейзл Смит
Дизайнер Дон Аткинс
"ЭЙС"
Редактор Райан Брин (Пэдди)
Помощник редактора Пол Томпсон (Толстый Пол)
Дизайнер Хассим Абдул
ВЫПУСКАЮЩИЕ РЕДАКТОРЫ
"Блинг"/"Фрот" Джеки Гриффин
"Бэнгерз!"/"Эйс" Мэри Кларк
НЕКОТОРЫЕ ИЗ ДЕВУШЕК
Ребекка Дженнифер Трейси
(2-я глава) (5-я глава) (5-я глава)
Джемма Зоя Клэр
(5-я глава) (6-я глава) (7-я глава)
Джерри Софи Таня
(11-я глава) (13-я глава) (16-я глава)
Синди
(16-я глава)
"Грейт Юниверсал Сторз" (Great Universal Stores) – крупная британская компания, продающая главным образом одежду. Основная часть товаров заказывается по каталогам и доставляется по почте. – Здесь и далее примеч. пер.
Гор Видал (Gore Vidal) – американский писатель. Известен своим критическим отношением в политике и культуре своей страны. Родился в 1925 году.
Маглиха (от слова "muggle") – так в сериале Дж. Роулинг о Гарри Поттере называют людей, лишенных магического дара.
"Олтон Тауэрз" (Alton Towers) – парк развлечении (неподалеку от Дерби).
Здесь большую роль играет многозначность слон. При божбе слово "Годфри" (Godfrey) иногда используется вместо слова"Бог" (God); "бишоп" (bishop) по-английски значит "епископ"; "уэнди" (wendy) – прозвище для детей, отвергнутых сверстниками (что-то вроде нашего "Чучела" из одноименного фильма); "пиклс" (pickles, в единственном числе pickle) – "рассол", "маринованные огурцы", "неприятное положение", "чепуха", "опьянение", "стерва" и даже "мужской половой член".