Переслау — Переяславль.
Фогт — наместник, управитель.
Водландия — Водь, Водьская пятина, территория между реками Луга и Волхов, принадлежавшая Новгороду и заселенная вожаками, угро-финским племенем.
Эзель — немецкое название острова Сырой, ныне принадлежащего Эстонии и называющегося Сааремаа. Архипелаг Моонзунд в раннем Средневековье был освоен русскими мореплавателями и населен славянами. Второй по величине остров Дагон теперь называется по-эстонски Хийумаа. Город Аренсбург (ныне Кингисепп), по-видимому, был построен Тевтонским орденом, покорившим острова в XII веке.
Нарова — немецкое название старинного русского города Ругодива. Рутодив известен в русских летописях с 1171 года. В настоящее время он также принадлежит Эстонии и носит название Нарва (странно, почему не Наарваа).
Плоскау — Полоцк.
Браслау — Браслав.
Шмоленгс — Смоленск.
Феллин — теперь городок Вильянди в Эстонии.
Оденпе — ныне селение Отепя в Эстонии, а в древности — русская крепость Медвежья Голова.
Дудешенланд — Германия. Общее название германских племен появилось в раннем Средневековье как «tutschen». В XII–XVI веках немцы уже называли себя «dudeschen», а Германию — «Dudeschenland». Постепенно это трансформировалось в уже известное нам «deutschen» и «Deutschland».
Хронист зарифмовал название русского селения Мост с немецким словом «Most» — «молодое вино».
Сарацинский дирхам — старинная арабская монета дирхем, весьма распространенная в те времена на Руси. Считается, что в XIII веке русских монет в хождении было гораздо меньше, чем римских, византийских и арабских.
Зольтинг — по-немецки золотник — древнерусская монета, равная 1/46 части гривны.
В те времена Вороний Камень находился на острове Городец, со временем остров опустился, и в итоге образовалось два острова — Городец и Вороний, второй представляет собой вершину Вороньего Камня, ушедшего на три четверти под воду.
Так называемый Орден Меченосцев на самом деле официально назывался «Fratres Miliciae Christi» — «Братство воинства Христова». Меченосцами их называли условно в связи с изображенным на их плащах мечом, пересекающимся с крестом.
Жмудь — литовское племя жямайтов, земгалы — латышское племя, Сауле (готск. Sauile — солнце) — старинный город, ныне — Шяуляй в Литве.
Нынешние острова Озолиц и Станок в то время составляли единый остров Озолицу, отделенный от острова Городец проливом Сиговица.
Сарацинское пшено — рис, шептала — сушеные абрикосы, провесной виноград — изюм, ошастанное просо — пшено.
Кнороз — вепрь, кабан (церковно-славянское).
Домкирхе — немецкое название Домского собора в Риге, заложенного в 1211 году.
Покляп, покляпый — нескладный, кривой, нелепый.
Мы скачем, и скачем, и поем… (нем.)
Зовем и зовем смерть… (нем.)
Натиск, натиск, сила и натиск — рата-плам-дон-дири-дон! (нем.)
Тенёта — ловчие сети.
Тулумбас — тяжелый военный бубен, по которому били вошагами — плетками с шариками на концах.
Кондак — церковное песнопение, содержащее в себе краткое описание жизни святого или смысла и истории праздника.
Калиги — легкая обувь, летом и вовсе состоявшая из одной подметки и тонкого ремешка.
Я не воин, я шпильман (нем.).
Да, шпильман! Я — немецкий шпильман! (нем.)
Блицы — грибы, баркан — морковь (псковск.).
Я не… не воин! Я шпильман, знаменитый немецкий шпильман! Я не воин, не воин! (нем.)
«Хожение игумена Даниила» — первое русское полноценное литературное свидетельство очевидца о сошествии Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иерусалиме. Написанное в начале XII века, оно было чрезвычайно популярно в домонгольской Руси да и впоследствии не утратило читательского интереса.
В старину время исчислялось от рассвета. В конце апреля и в начале мая светает в 6, а, стало быть, 8 часов дня соответствует, по нашим нынешним понятиям, 2 часам пополудни. Будучи сам очевидцем, могу свидетельствовать, что в Великую субботу 21 апреля (4 мая) 2002 года сошествие Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иерусалиме произошло в 15.07 по московскому времени, что соответствует 14.07 по времени иерусалимскому.
Ирой — герой (древнерусское).
Gottesritter — Божьи рыцари, так горделиво называли себя рыцари Тевтонского ордена.
Дочка — лодка (псковск.).