— Кто такие? — спросил передовой довольно свирепо.
Маркиз Гриэльс, глядя в его недобрые глаза, повторил свои объяснения. Он указал на бесчувственного Баркелона, у которого были документы. Всадник велел подтащить Баркелона поближе, нагнулся и вытащил у него из-за пазухи письма и бумаги.
— Это не разбойники. Развязать их, вернуть оружие, — приказал он, пробежав глазами первый лист. — Я кавалер Хлотль, член Совета «Детей Вифлеема», — сказал он маркизу Гриэльсу. — Приношу вам свои извинения.
Баркелона опустили тут же на дорогу. Маркиз Гриэльс и гвардейцы бросились к нему. Вифлеемские дети, видя такой оборот дела, достали для раненого полотна и корпии, дали фляжку с водкой, чтобы влить ему в рот.
Кавалер Хлотль тем временем говорил своим спутникам:
— Наш сюзерен герцог Фрам предлагает нам искать путей к миру с волками…
— Никогда! — воскликнул один из всадников, старик с суровыми белыми бровями. — Их мир — висеть кверху ногами! Больше никаких разговоров у нас с ними быть не может!
Баркелон, пришедший в себя после глотка водки, поднял забинтованную голову и внимательно посмотрел на беспощадного старца.
— Казнить разбойников — ваше святое право, — твердо сказал маркиз Гриэльс. — Мы видели их ночью на дороге…
— Да, в самом деле! — с интересом отозвался кавалер Хлотль. — Ну и что же? Вам стало жалко этих несчастных?
— Нет, — ответил маркиз Гриэльс. — Они умоляли нас напрасно. Ибо перед этим мы видели их дела… Они заслужили свое зло.
— Приятно слышать разумные речи даже из уст литера, — не без иронии заметил суровый старец.
Баркелон поднялся на ноги с помощью маркиза Гриэльса и стоял, опираясь на его плечо.
— Господа, — сказал он, — я вижу, что моя задача труднее, чем я думал. Ибо я приехал сюда с приказом Принцепса помирить вас, и я сделаю это, parbleu, чего бы это мне ни стоило. Теперь же будьте любезны проводить нас в Торн.
Виргиния — страна вымышленная, но она расположена в Европе и связана с ней множеством нитей. Поэтому я полагаю, что все-таки необходимо провести грань между выдуманным и невыдуманным и пояснить некоторые имена, события и реалии. Кроме того, для «Королевы Жанны», как для всякого исторического романа, существует проблема анахронизмов. Я старался избегать их, но полностью избежать их невозможно, да и не нужно, по-видимому; в этом отношении я следую принципам Л. Фейхтвангера и Б. Брехта. Я ставил себе целью создать картину последней трети XVI века, но иногда вынужден был «залезть» в XVII век, но не дальше первой его половины. Читатель вряд ли обратит на это внимание, а специалист… на то он и специалист, чтобы быть занудой. Знаю по себе. Все случаи анахронизмов я именно с этим занудством и отмечаю в нижеследующих комментариях.
Значит, следовательно (лат.).
Во-первых (лат.).
Во-вторых (лат.).
Он… хуже… коммунара Кампанеллы — анахронизм — Томмазо Кампанелла (1568—1639) в описываемый момент еще только-только появился на свет. Его знаменитая книга «Город Солнца», собственно и принесшая ему славу «коммунара», была написана в 1602 г., а опубликована в 1623 г.
О, это негодяй! (фр.).
…трактат Гуго Гроция — анахронизм — книга голландского юриста Гуго де Гроота (латинизированная форма — Гроций) «О праве войны и мира» вышла в свет в 1625 г.
…молодого актера… Уильяма Шекспира — анахронизм — в описываемый момент Шекспир (род. 1564) был еще подростком.
…отец Игнатий… они дали вам имя нашего славного генерала — Лойола (1491–1566), основатель и первый генерал ордена иезуитов, носил имя Игнатий (исп. форма Инъиго).
Исповедник трех обетов — одна из высоких ступеней в иезуитской иерархии. Выше его был только исповедник четырех обетов.
…отец Игнатий… они дали вам имя нашего славного генерала — Лойола (1491–1566), основатель и первый генерал ордена иезуитов, носил имя Игнатий (исп. форма Иньиго).
Дивинаторная магия — магия, связанная исключительно с предсказанием будущего.
Редкая птица (лат.).
Бальдасаро Кастильоне (1478–1529) — итальянский гуманист, политический деятель и писатель, автор трактата-диалога «Придворный» (1528).
Вот человек! (лат.)
Бородач (исп.).
Клейноды (клейноты) — знаки царской или воинской власти: корона, скипетр, держава, маршальский жезл и т. п.
…дух его Мефостофиль… — Мефостофиль (а не привычная нам по гетевскому «Фаусту» форма Мефистофель) — имя духа, который служил доктору Фаусту, согласно «Народной книге» Иоганна Шписа (вышла в свет в 1587 г.). Там же рассказан эпизод о путешествии Фауста по воздуху в поисках границ рая.
Коллегия Мури (лат.)
…Меланхтон в свое время утверждал… — Филипп Меланх (1497–1560) — сподвижник Лютера; после смерти последнего встал во главе лютеранства. Имя «Меланхтон» представляет собой греческую кальку немецкого имени Шварцерд — «Черная земля».
О Мать преславная и Отец глубочайший! (лат.)
Я добрый Котханамтальхан, пришел издалека, сильно устал Великий государь, как поживаешь? (фриг.)
Да, да, государь, приходи ко мне, хорошо угощу тебя рыбой мясом (фриг.)
Слишком правдиво (ит.)
Наш Гаспар в лису стрелял… — сюжет об охотнике, умершем (или погибшем) в лесу и похороненном зверями, проливающими притворные слезы, широко известен в европейском фольклоре. Отзвуки его имеются и в искусстве новейшего времени: третья часть первой симфонии Густава Малера (1860–1911), называемая «Траурный марш в духе Калло», представляет собой музыкальное воплощение этого сюжета.
Опыты (фр.).
«Опыты» Мишеля де Монтеня — анахронизм — первое издание этой знаменитой книги увидело свет в 1580 г.
Против человека (лат.).
Басамазенята и т. д. — венгерские матерные (в самом точном смысле слова) ругательства. Кейлембар слегка коверкает их, не умея правильно произнести.
Квадратный двор (фр.)
Первое (лат.).
Второе (лат.).
Третье (лат.).
Черт возьми! (фр.).
Anno Domini — в год Господень (лат.).
В-третьих (лат.).
…мнит себя… новым Аквинатом… — Фома Аквинский (Аквинат) (1225–1274) — один из авторитетнейших схоластов средневековья.
Виргинское Солнце, солнце Девы — название «Виргиния» происходит от лат. virgo — девственница.
Андреа Мантенья (1431–1506) — итальянский художник эпохи раннего Возрождения.
Последний довод (лат.).
…а Кальвин сжег его… — это исторический факт. Мигель Сервет был сожжен в Женеве в 1553 г.
Ансельм Кентерберийский (1033–1109) — философ и теолог, представитель ранней схоластики, автор «онтологического доказательства бытия Божия».
Раймунд Сабунский — французский философ, теолог и врач XV века.
Церковь Виргинская (лат.)