62
Мушавер — советник (пушту).
Килидж, или клыч, — турецкий тип сабли с сильно изогнутой верхней частью клинка.
Мандэх (пушту) — сухое русло, промоина, то же самое, что «вади» у арабов.
«Деды» — военнослужащие срочной службы, прослужившие полтора года.
АГС — 30-мм автоматический станковый гранатомет.
«Утес» — советский 12,7-мм пулемет НСВ, предназначенный для борьбы с легкобронированными целями, уничтожения живой силы противника и поражения воздушных целей.
«Град» — 122-мм реактивная система залпового огня.
Маргелов В. Ф. — выдающийся советский военачальник, командующий Воздушно-десантными войсками в 1954–1959 и 1961–1979 гг., Герой Советского Союза (1944). Вклад Маргелова в формирование Воздушно-десантных войск в их современном виде нашел отражение в шуточной расшифровке аббревиатуры «ВДВ» — «Войска дяди Васи».
Тангента — блок микрофона с дополнительными органами управления, который подключается к радиостанции кабелем.
Ихвани (арабск.) — братья, сокр. от «Братья-мусульмане» — исламская террористическая организация.
Короткоствольный автомат АКМ-74У (армейский сленг).
Ташакур (пушту) — спасибо.
Противопехотные мины итальянского производства в пластмассовом корпусе.
Бурубухайка — местное название небольших высокобортных грузовичков, раскрашенных во все цвета радуги и всегда набитых доверху людьми, скотом, мешками с поклажей.
Пайса (дари) — деньги.
Аманат (арабск.) — пленный, заложник.
Тепловые ловушки, или ложные тепловые цели — пиротехнические устройства, выделяющие большое количество тепла при сгорании. Предназначены для противодействия ракетам с инфракрасными системами наведения.
Хлеб, хлебная лепешка (пушту, дари).
«Массандра» — спирт, разбавленный до 30–35° (армейский жаргон).
«Ураган» — советская реактивная система залпового огня на шасси грузового автомобиля ЗИЛ-135ЛМ. В залпе одной боевой машины 16 реактивных снарядов массой по 280 кг каждый.
Сленговое название автомобиля ГАЗ-66.
Дегерволь (дари) — полковник.
Искандер — персидский аналог греческого имени Александр.
Тугаи — особый вид низкорослых лесов, произрастающих в пустынных и полупустынных местностях вдоль русел рек. Деревья и кустарники в них оплетают многочисленные колючие побеги ежевики.
Спасибо, господин полковник! (пушту).
Дукан — мелочная лавочка в Афганистане, где торгуют всем подряд — от бытовой техники до мелкой живности и дров.
Достархан (узбекск.) — среднеазиатский ритуал обильного угощения в честь какого-либо события.
Наджибулла, Мохаммад — афганский государственный деятель, президент Афганистана с 1987 по 1992 г.
Каменные куропатки, птицы из семейства фазановых.
Нет (дари).
Талаши-контрол (дари) — обыск, досмотр, зачистка.
Термез — самый южный город Узбекистана, Хайратон — небольшой город на севере Афганистана. Оба города связывает мост через Амударью, во времена Афганской войны носивший название «Мост Дружбы».
Саланг — стратегический высокогорный перевал в горах Гиндукуш, связывающий северную и центральную часть Афганистана. Через перевал проложен тоннель. В окрестностях тоннеля в период Афганской войны постоянно шли жестокие бои, с ним связаны два случая массовой гибели советских военнослужащих.
Комбинезон (армейский сленг).
«Шилка» — советская зенитная самоходная установка, вооруженная счетверенной автоматической 23-мм пушкой. В Афганской войне применялась для поддержки пехоты, так как огонь ее пушек легко разрушал саманные постройки и дувалы.
Незаконно пересечь границу (жаргон контрабандистов, а также местный жаргон перевальной базы в Хайратоне).
СКС — советский самозарядный карабин конструкции Симонова, принятый на вооружение еще в 1949 г.
Кунг («кузов негерметичный») — тип крытого кузова грузового автомобиля, снабженного приточной вентиляцией и воздушным фильтром.
«Махра» — прозвище пехоты (армейский сленг).
Гази — исламские фанатики, считавшие себя защитниками веры, правды и справедливости. В отличие от моджахедов, не входили в регулярные бандформирования и не имели четкой организации.
Базука — станковый противотанковый гранатомет.
НУРС — неуправляемый реактивный снаряд, простейшая ракета с боевой частью с взрывателем и хвостовым оперением.
Бойцы дорожной комендатуры (армейский сленг).
«Искандерова стена» — вымышленное сооружение, описанное среднеазиатским поэтом и философом Алишером Навои (1441–1501) в одноименной поэме. Стена эта, якобы возведенная Александром Македонским, предназначалась для защиты цветущих городов Средней Азии от набегов варваров.
Деревянный приклад.
Понял? (пушту).
Спасибо, господин майор! (пушту).
«Узи» — пистолет-пулемет калибра 9 мм израильского производства. Специально приспособлен для стрельбы в условиях песчаной пустыни.
ООД — отряд обеспечения движения. Предназначен для ведения разведки на марше, подготовки пути, проделывания проходов в заграждениях.
Омар Хайям (1048–1141) — персидский поэт, философ, математик, астроном и астролог, прославившийся на весь мир своими четверостишиями-рубаи — мудрыми, полными юмора, лукавства и дерзости.
Красавицу (пушту).
СУВ — скрытое управление войсками.
Туран (пушту) — капитан.
Совершенно секретные.
БМД-1 — советская боевая гусеничная плавающая машина, предназначенная для использования в воздушно-десантных войсках. Может использоваться для десантирования парашютным или посадочным способом с военно-транспортных самолетов. Принята на вооружение в 1969 г.
Противопехотные «прыгающие» мины. За счет подрыва мини-заряда такая мина сначала взлетает на высоту 15–20 см над землей, после чего срабатывает основной заряд.
АПС — 9-мм автоматический пистолет Стечкина. Предназначен для вооружения офицеров, принимающих непосредственное участие в боевых действиях, а также для солдат и сержантов специальных подразделений.
Советский бронетранспортер, созданный в 1956–1959 гг. для оснащения мотострелковых подразделений. В 80-х годах ХХ в. считался сильно устаревшим.
Воины (пушту).
Если на то будет воля Аллаха! (арабск.)
«Мабута» — «боевые» образцы формы одежды, в которых по большей части воевали: «горку», «песочку», комбезы КЗС и т. д. (армейский сленг).