Наступило лето 1934 года. Однажды в одну из тех ясных лунных ночей, когда звезды едва-едва мерцают в небе, от цветов исходит дурманящий голову запах и в ночной тишине хорошо слышно тревожное кукование кукушки, У Чжи принял по радио срочное сообщение от товарища Сяо Мина.
«Немедленно заканчивай работу, забирай с собой Сян-цзы, меняй фамилию, отправляйся прямо в Сиань, остановись в гостинице «Инбинь» и спроси там Ван Юэ-пина. Не медли ни минуты!»
«Что могло случиться? — задумчиво вертел в руках радиограмму У Чжи. — Обстановка нам благоприятствует, дела идут успешно: 4-я армия отразила шестой карательный поход, перешла в наступление, и не за горами крупная победа. Отряд Цинь Бяо покинул свои пещеры, и там теперь расположился полевой госпиталь Красной армии. Почему меня отзывают, да еще так срочно?!»
Сян-цзы заметила волнение мужа и с тревогой спросила:
— Что случилось?
— Ничего особенного. Завтра на рассвете мы уходим отсюда.
— Куда же мы пойдем? Что будем делать?
— Не надо меня ни о чем расспрашивать. Побыстрее собери самое необходимое: две пары белья и одежду — и ничего больше!
Он сложил передатчик в небольшой чемодан и набросал коротенькое письмецо, которое через Го Чжэн-юня этой же ночью отправил комиссару Фу. Го Чжэн-юню, который теперь был кандидатом в члены партии, он оставил и радиостанцию.
Возвратившись от Го Чжэн-юня домой, У Чжи прошел в комнату, в которой спал его ординарец, и разбудил его.
— Сяо-хай, я должен покинуть Циншиянь. Ты что будешь делать?
Сяо-хай протер глаза и, ничего пока еще не понимая, ответил:
— Куда вы, туда и я!
— Нельзя, на этот раз я не могу взять тебя с собой!
Только теперь Сяо-хай окончательно проснулся. Сверкнув глазами, он твердо сказал:
— Раз так, то я вступаю в Красную армию!
— Хорошо, я сейчас напишу тебе рекомендательное письмо. Завтра утром пойдешь с Го Чжэн-юнем!
Еще было совсем темно, когда Сян-цзы встала, разожгла плиту и стала готовить завтрак. Они успели уже позавтракать, когда начало светать. Первым ушел Ли Сяо-хай.
У Чжи осторожно постучал в окошко комнаты хозяев и сказал им, что он с женой уходит в Наньчжэн. Так как он не один раз уходил с Сян-цзы из деревни, хозяева привыкли к их отлучкам; они ничего не заподозрили и даже не встали, чтобы проводить их.
А через три дня У Чжи и Сян-цзы были уже в Сиане. В гостинице «Инбинь» у входа в темный угловой номер У Чжи встретился с Ван Юэ-пином. Им оказался не кто иной, как сам Сяо Мин. Он сменил одежду, сбрил усы и снова стал похож на прежнего товарища Вана.
Сяо Мин пригласил супругов к себе в комнату, подождал, пока уйдет официант, плотно закрыл за ним дверь и только после этого крепко пожал руку У Чжи.
— А это товарищ Сян-цзы?
Выросшая в деревне Сян-цзы не привыкла здороваться за руку и торопливо поклонилась товарищу Вану.
Когда они все сели, У Чжи спросил:
— Почему потребовалось так срочно отзывать меня?
Товарищ Ван прищурился по обыкновению, вынул из кармана листок бумаги и протянул его У Чжи:
— Прочти.
Перед У Чжи была копия расшифрованной телеграммы:
«Совершенно секретно.
По полученным сведениям некий У Чжи, который выдает себя за офицера штаба Шэньсийской армии и проживает в селении Циншиянь, постоянно снабжает красных боеприпасами, бензином и другими материалами. Надеюсь, что вы немедленно произведете расследование, возьмете виновного под арест и под конвоем отправите его в Наньчан[51]…»
— Как к вам попала эта телеграмма? — удивленно спросил У Чжи.
— Это копия. Достал ее Ду Бинь. К счастью, на этот раз бородач помог нам, а если бы мы понадеялись на советника Вана, то тебя уже давно отправили бы в ставку Чан Кай-ши.
— Значит, эту «поющую стрелу»[52] отправил в Наньчжэн сам Чан Кай-ши?
— А то кто же! Устное соглашение, заключенное генералом Ян Хэ-линем с командованием Красной армии, сыграло определенную положительную роль, и можно было бы развить достигнутые успехи, но, к сожалению, генерал Ян Хэ-линь привлек к переговорам таких ненадежных людей, как советник Ван и командующий Ли. Однако в принципе эта неудача дела не меняет. Колеса истории никому не остановить. Разве что только оно покатится несколько более извилистым путем. Народ говорит: «Степной пожар все не сожжет, весенний ветер оживит природу». Разбросанные нами семена при хороших дождях и ветре подымутся вновь!
Сян-цзы впервые попала в большой город и чувствовала себя очень стесненно, она не знала, куда девать руки и ноги, и с растерянным выражением лица сидела на краешке стула.
— Товарищ Сян-цзы, — обратился к ней с мягкой улыбкой Ван, — я знаю о том, какую работу ты проделала в горах. Ты — женщина храбрая, умеющая стойко переносить трудности. Как ты отнесешься к тому, чтобы выполнить новое задание партии?
Большие глаза молодой женщины отражали то душевное беспокойство, которое ее охватило. Она родилась и выросла в горных лесах, там она прекрасно знала все, что ее окружает, и ничто не могло ее испугать. Когда приносили срочное донесение, она брала самодельный нож и ночью, в кромешной темноте, когда на вытянутой руке нельзя было рассмотреть пальцев, без колебаний одна отправлялась через лесные заросли в ущелье. Но впервые оказавшись в большом городе, в котором все было ей незнакомо, в котором и жить-то неизвестно как, она растерялась. Застигнутая врасплох вопросом Сяо Мина, она посмотрела на него, потом на У Чжи и, покраснев, ответила:
— Я очень хочу работать, но я… я деревенская женщина, выросшая в горах, ничего здесь не знаю…
— Это не так важно. Постепенно привыкнешь к городу! — товарищ Ван замолчал, достал сигарету, закурил и, глядя прямо в лицо У Чжи, сказал:
— Товарищ У Чжи, за прошедший год ты организовал красную трассу и приобрел богатый опыт. Теперь пару деньков отдохни, а потом мы тебе дадим еще более ответственное и трудное задание.
С улицы доносились громкие крики бродячих торговцев, предлагавших бобовую муку и пельмени. Где-то резкими голосами переругивались женщины. Звонко выражали свое одобрение каждым удачным ходом бродяги, игравшие на деньги в карты. Улица жила своей шумной, разноголосой жизнью. Было душно, вдали грохотали приглушенные раскаты грома. Внезапно в окно ворвался сильный порыв ветра, первый предвестник приближающейся грозы.
У Чжи стоял у окна, подставив лицо ветру. Он с улыбкой взглянул на Сян-цзы и очень серьезно ответил своему старшему другу:
— Товарищ Ван, куда пошлет нас партия, туда мы и пойдем, и мы обязательно выполним порученное нам задание!
Слепящая молния расколола небосвод, раздался сильный удар грома, который, казалось, потряс всю вселенную. И тут же тысячами, десятками тысяч серебряных монеток на землю хлынул ливень.
Известная китайская писательница Юань Цзин, знакомая советскому читателю по книге «Повесть о новых героях» (ИЛ, 1952), родилась в 1914 году, в Пекине, в семье банковского служащего.
Воспитанная в духе старых феодальных традиций, будущая писательница (как она сама отмечает в своей автобиографии) с детства тяготилась косным семейным бытом. Поэтому большим событием в ее жизни явилось знакомство с советской художественной литературой. Это знакомство, которое произошло в 1930 году под воздействием школьной подпольной комсомольской организации, возбудило в ней влечение к литературной деятельности. Она вступает в комсомол, принимает участие в студенческом революционном движении и в 1935 году становится членом Коммунистической партии Китая.
В начале антияпонской войны Юань Цзин, работая в драматической труппе, написала пьесу, направленную против агрессии. Однако настоящая творческая деятельность молодой писательницы начинается с 1945 года, когда она переехала в революционный центр — город Яньань, где создавались тогда основы будущего народного государства. В Яньани она написала две пьесы: «Снижение арендной платы за землю» и «Жалоба Лю Цяо-эр» и три повести: «Повесть о новых героях», «Кровавое дело», «Дети Китая и Кореи».
В 1954 году Юань Цзин пишет киносценарий «Люди реки Хуайхэ», а впоследствии на основе этого сценария создает прозаическое произведение. В 1957 году выходит из печати ее детская повесть «Черныш Ма». В 1958—1959 годах писательница создает повесть «Особое задание» и (совместно с авторским коллективом) роман из заводской жизни «На большую землю пришла весна».
Сяншэн — распространенная форма обращения к старшему по положению и уважаемому человеку, в данном случае можно перевести это обращение словом «господин». (Здесь и далее примечания переводчика.)