236
…в Герцеговине кто-то встряхнул старые счеты…— . Летом 1875 года, в условиях невыносимого для народа турецкого гнета, в Боснии и Герцеговине вспыхнуло большое восстание, поддержанное почти во всех славянских странах, в том числе и в России.
Книга Ренана «St. Paul». — Исследование Ренана об апостоле Павле вышло в свет в Париже в 1869 году.
Проприетер (от франц. proprietaire) — собственник.
Осот — сорное колючее растение.
…славянская война в Турции. — Имеется в виду русско-турецкая война 1877 года.
«Волдавия» или «Молдахия» — искаженные Молдавия и Валахия.
Славянские претензии… которые Аксаков в Москве выдумал вместе с Кокоревым…— Лесков намекает на активнейшую деятельность И. С. Аксакова (1823–1886) и названного выше В. А. Кокорева (1817–1889) в Московском славянском комитете (потом обществе) в период русско-турецкой войны 1877 года; Аксаков и Кокорев проповедовали идеи славянского братства под русским владычеством.
«Сербский квит» — здесь в значении: сведение счетов. В июне 1876 года Сербия объявила войну Турции, с целью поддержки восстания в Боснии и Герцеговине (см. выше). Мир был заключен в феврале 1877 года.
«Швейцарские митрополиты» — так Лесков иронически и презрительно называет круг революционеров-эмигрантов, обосновавшихся с конца 1860-х годов в Швейцарии.
…«святая святых» еврейской скинии…— По библейской легенде, скиния — походный храм, устроенный пророком Моисеем во время странствования евреев в пустыне — из Египта в Палестину.
…корзинка с лакомством «четырех нищих» — небольшая порция сухих фруктов и орехов.
Вуй (франц. oui) — да.
…позднюю поправку к проступку третьего Наполеона? — В главе пятой повести рассказывается о том, что Tante Grillade «в юности была предметом внимания Луи-Бонапарта и очень могла бы кое-что напомнить».
Бельвиль — предместье Парижа.
Наполеониды — сторонники Наполеона III.
Сакрифис (франц. sacrifice) — жертва.
Омфала — мифологическая царица Лидии; у нее три года жил Геркулес; одетый в женское платье, он прял вместе с ее невольницами.
Филаретов катехизис — см. стр. 634.
Плюмса — гримаса.
Эфиопы — здесь в значении: цыгане.
…Ивану Степанову… бить на литавре. — Как видно из цитированного выше письма, речь идет об известном миллионере-откупщике В. А. Кокореве (1817–1889).
Черный царь у Фрейлиграта. — В стихотворении немецкого революционного поэта Ф. Фрейлиграта (1810–1876): «Негритянский вождь» плененный вождь племени, обреченный бить в ярмарочном балагане в барабан, в ярости прорывает его.
Вальпургиева ночь — ночь на 1 мая (день св. Вальпургия). По немецким народным поверьям, ведьмы собираются в эту ночь на свой шабаш на горе Брокен; см. в первой части «Фауста» Гете.
Скорописною смертью — то есть скоропостижно.
Новотроицкий — известный московский трактир.
Всепетая — икона богородицы в одном из московских монастырей.
Кумпол — купол.
Румянцев, Прозоровский, Каменский. Кульнев. — Здесь названы имена видных военачальников XVIII и начала XIX века. Гр. П. А. Румянцев (1725–1796) — генерал-фельдмаршал, крупнейший военный деятель 60-80-х годов XVIII века. Кн. А. А. Прозоровский (1732–1809) — генерал-фельдмаршал, участник Семилетней войны и кампании за покорение Крыма. М. Ф. Каменский (1738–1809) — генерал-фельдмаршал, видный участник Семилетней войны 1756–1763 годов и русско-турецких войну. Я. П. Кульнев (1763–1812) — принимал активное участие в войне со Швецией 1808–1809 годов.
Толь (Толь), К. Ф. (1777–1832) — участник швейцарских походов Суворова, видный деятель Отечественной войны 1812 года и других военных кампаний.
П. В. Голенищев-Кутузов (1772–1843) — главный директор военных корпусов, а потом с. — петербургский генерал-губернатор.
Н. И. Демидов (1733–1833) — генерал-адъютант, с 1826 года главный директор Пажеского и Сухопутного корпусов и член совета о военных училищах.
Ореус, Ф. М. — впоследствии директор Полоцкого кадетского корпуса.
Эллерман, X. И. (1782–1831) — полковник.
Черкасов, Д. А. (1779–1833) — преподаватель фортификации.
Багговут, А. Ф. (1806–1883) — известный военный деятель. Он был замешан в движении декабристов, но отделался лишь переводом на персидский фронт; впоследствии участвовал в Крымской и др. военных кампаниях.
«Для воинов и для граждан». — Какой учебник имеет в виду Лесков, не установлено.
Пусть этот будет так, без имени. — В «Прибавлении к рассказу о кадетском монастыре» (см. стр. 350) Лесков назвал этого архимандрита. Речь идет об Иринее Нестеровиче, скончавшемся в 1864 году. Конфликт с генерал-губернатором Восточной Сибири А. С. Лавинским, объявившим его умалишенным, окончился ссылкою честного и смелого Иринея в Вологодский Спасо-Прилуцкий монастырь; лишь позднее он стал настоятелем одного из ярославских монастырей.
Сердового возраста — средних лет.
«Кулакиада». — Лесков цитирует последние две строфы поэмы Рылеева «Кулакиада». Полный текст см.: К. Рылеев, Полное собрание стихотворений, редакция Ю. Г. Оксмана, Л., 1934, стр. 317–318. В тексте — незначительные отличия.
…«часть его большая…» и т. д. — неточная цитата из стихотворения Державина «Памятник»:
…часть меня большая
От тлена убежав, по смерти будет жить…
Случай этот отмечен моею бабушкою следующим образом…— В этой, якобы дневниковой, записи названы подлинные имена матери и отца Лескова и его няни Анны Степановны Каландиной (1812–1911). См. А. Лесков, Жизнь Николая Лескова, стр. 52.
Молокан — член русской религиозной секты, не признававшей обрядов и придерживавшейся очень строгих правил нравственности.
Бердо — принадлежность ткацкого станка, гребень для прибивания утка к ткани.
«Прохладный вертоград» — рукописный лечебник, переведенный с польского в конце XVII века Симеоном Полоцким для царевны Софии. Разошедшийся во множестве списков, он был популярен в народе до начала XIX века. Здесь и дальше Лесков цитирует его по незадолго перед тем вышедшему изданию: В. М. Флоринский, Русские простонародные травники и лечебники. Собрание медицинских рукописей XVI и XVII столетия, Казань, 1879 (на обложке — 1880). Цитируемые Лесковым с некоторыми пропусками и небольшими изменениями места находятся на стр. 173–175. Названные в «Прохладном вертограде» органы указаны в самом общем и приблизительном виде. Так, сафенова жила находится «промеж большого перста и другого», жила спатика на правой стороне тела, а жила базика — на левой. Рекомендуемые медикаменты — по преимуществу травы. Так, антель — проскурняк, сворбориновый (или своробориновый) уксус — настоенный на шиповнике, буглосова водка — настоена на буглосовой траве (так называемый воловий язык) и т. д. Митридат — сложное лекарственное средство, составлявшееся из 54 элементов; рекомендовалось в качестве противоядия, а иногда как универсальное врачебное средство. Изобретение его приписывалось Митридату Эвпатору (132-63 до н. э.) или римскому врачу, современнику Нерона — Сервилию Дамократу (I в. н. э.). Сахар монюс-кристи — иначе называется маюс-кристи.