Стр. 274
После: по Ривьере. – было: <2 нрзб.> блистала на итальянском солнце.
Вместо: часто бывали – было: часто гуляли
Вместо: мелькнуло Монако // мелькнуло и Монако [вдали]
Вместо: врезывающееся в море бархатной травой и бархатным песком – было: легко врезывающееся бархатной травой и бархатным песком в море.
Вместо: весело – было: // так весело
Вместо: увенчала обреченных на жертву // [нас] обреченных на жертву увенчала
После: Пропасти, – было: рвы, преграды
Вместо: через всю жизнь // черезо всю жизнь
Вместо: только иногда // иногда
После: Успокойся же – было: и ты
Перед: «… После страданий… – было: [И она была покойна] И успокоивалась она
Вместо: писала она своему другу в Россию – было: Вот что писала она за несколько месяцев до своей кончины
Вместо: нельзя было касаться безнаказанно – было: касаться не надобно было
Вместо: а нож гильотины – было: скорее нож гильотины
После: не срастается // без рубца
Вместо: неизменное, темное // неизменное и темное
Стр. 275
Вместо: слабость // слабо
После: надобно сладить – было: над ним восторжествовать
Вместо: дружными шагами // дружным шагом
Вместо: Случалось, ничтожное слово // Случалось [и у нас], что ничтожное слово
Вместо: попавшаяся // случайно попавшаяся
После: тучи. – было: Но еще я был тогда далек от победы… Я и теперь начал мой рассказ с середины, с светлой полосы [примиренья] мира и гармонии – для того чтоб не так было больно и тяжело…
Вместо: о нем сквозь слезы // об нем сквозь слез
Вместо: и плохо одевают – было: и именно потому плохо одевают
Вместо: В самые мрачные минуты – было: В самые мрачные, в самые злые минуты
После: были присущи. – было: Но и эти минуты болезненного возврата являлись реже и реже и совсем улеглись после туринской встречи.
Вместо: Мы походили скорее на людей // Мы в самом деле скорее были похожи на людей
После: на берегу. – было: Кой-какие драгоценности пришлось бросить в море – но мы-то были целы и спасены.
После: свою исповедь – было: в «мою защиту» – как она говорила. Моя мать с Колей уехала месяца на два в Париж – мы были одни, в новом доме, окруженном, защищенном садом перед глазами, за деревьями синело море – итальянская осень была во всей красе, и Natalie начинала свой труд.
Вместо: Она была недовольна ее началом, жгла листки – было: Она была недовольна ее началом, бросала его, жгла листочки
Вместо: этих беззвучных тайн, вечно скрытых // тех беззвучных тайн, вечно скрытых, немых
Вместо: В этих строках можно было уловить – было: В них было видно
Вместо: и окончательно все разбил. // и снова разбил все надежды.
ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1859 г.
Стр. 271
Вместо: отрывок (никогда еще не печатавшийся) // печальный отрывок
Вместо: издана // напечатана
После: были // без всякой причины, впрочем
Вместо: напечатал второй отрывок в «Полярной звезде» 1859 // печатаю его. Пусть он станет рубежом между прежней жизнью и рассказом о жизни в Лондоне. 1 марта 1859 года.
Стр. 276
Вместо: разрешения sanita // когда sanita разрешит
Стр. 277
Вместо: не спрашивая// не спрашивал
Вместо: но не могла // не могла
ВАРИАНТЫ КОРРЕКТУРЫ (ЦГАЛИ)
Стр. 276
После: И // <Ос>енью
Вместо: уехали погостить в Париже к M. К. //уехали погостить к М. К. Рейхель
Вместо: вошел // взошел
Вместо: разрешения sanita // когда sanita разрешит
Вместо: не приехали // не приезжали
Стр. 277
Вместо: и я ждал // я ждал
Вместо: островом Иером // островом Иер
Вместо: но не могла // ие могла
Вместо: Энгельсону // Э.
Вместо: в каком-то ошеломлении // в состоянии какого-то ошеломления
Вместо: Как, ты один? // Как это ты один?
Стр. 278
Вместо: Хоецкий // X–
Вместо: и даже совсем посторонними // и совсем посторонними
Вместо: узнать, что случилось // узнать,
Вместо: с Хоецким // с X…
Вместо: закажем // достанем
Вместо: доставать карету // доставить карету
Стр. 279
Вместо: предполагать это // предположить
Вместо: мельчайшими подробностями // маленькими подробностями
Вместо: зайцем тухлость которого // зайцем, которого несвежесть
Вместо: Луизой // Элизой
Вместо: с жандармским бригадиром // с жандармским бригадье
После: сестры милосердия // все в белом
Стр. 281
Вместо: Бригадир // Бригадье
Вместо: бригадиру // бригадье
Вместо: оставаться // остаться
Вместо: более // больше
Вместо: вез груз // имел груз
Вместо: очень холодное // очень
Стр. 282
Вместо: вошли // взошли
Вместо: разом надеется // разом и надеется
ВАРИАНТЫ СПИСКА Б (ЦГАЛИ)
Стр. 224
Вместо: В это время ~ спасти республику // В это время еще можно было спасти республику
Стр. 247
Вместо: терялся // терзался
Стр. 253
Вместо: большой ребенок // больной ребенок
Слово: жалея – отсутствует.
Стр. 259
Вместо: Я еще готов принять всякое решенье, готов ждать // Я еще готов ждать
Стр. 266
Вместо: холодного лезвия // лезвия
Стр. 267
Вместо: выбросить их трупы // выбросить их
Стр. 269
Вместо: гораздо покойнее // покойнее
Стр. 286
Вместо: В том же смысле // В этом же смысле
Стр. 289
Слово: безнаказанно – отсутствует.
Стр. 296
Вместо: схоронили и М-mе Пачелли. // схоронили М-mе Пачелли.
Стр. 297
Вместо: записочку // записку
Вместо: заставившее написать ее // заставившее написать
Стр. 299
Вместо: кажется, я так нужна // кажется, так нужна
ВАРИАНТЫ СПИСКА В (ЦГАЛИ)
Стр. 221
Вместо: I. (1848) // 1. Журнал, записанный в другой книге. (1848).
Вместо: многим недоволен// ничем не доволен
Вместо: остатки журнала // остаток журнала
Вместо: писаны // писано
Вместо: московских размолвок // размолвок
Вместо: Сначала новость – Париж – // Сначала новость Парижа
Стр. 222
Вместо: надежды // надежд
Вместо: Им легче было // Мне легче было
Вместо: противниками // противником
К слову: месяц. // выноска на полях: Вот что я писал об них через месяц. Далее карандашная пометка переписчика: Далее две печатные странички из «С того берега», 2-я глава («После грозы»): «Женщины плачут» и т. д. – включительно с словами: «Предполагать нельзя было, чтоб в душе нашей, прошедшей через столько опытов, испытанной современным скептицизмом, оставалось так много неистребляемого».
Стр. 222–225
Текст: «Женщины плачут ~ так много истребляемого». – отсутствует. Стр. 227
Вместо: чувствовать себя всегда // чувствовать себя
Слово: Неудовлетворенность? – отсутствует.
Стр. 228
Вместо: что приняли // что мы приняли
Вместо: наполнен // исполнен
Стр. 228–236
Вместо текста: Реакция торжествовала ~ своего барина! // примечание: Далее глава из «Полярной звезды». III. Приметы.
…Но не хорошо было и дома: мы слишком настрадались и т. д. (стр. 185) – до стр. 194, кончая словами: