My-library.info
Все категории

Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5. Жанр: Русская классическая проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Том 10. Былое и думы. Часть 5
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
28 декабрь 2018
Количество просмотров:
237
Читать онлайн
Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5

Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5 краткое содержание

Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5 - описание и краткое содержание, автор Александр Герцен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.В томах VIII–XI настоящего издания печатается крупнейшее художественное произведение Герцена – его автобиография «Былое и думы».Настоящий том содержит пятую часть «Былого и дум» А. И. Герцена, посвященную первым годам жизни писателя за границей. Часть состоит из разделов «Перед революцией и после нее», <«Рассказ о семейной драме»> и «Русские тени».http://ruslit.traumlibrary.net

Том 10. Былое и думы. Часть 5 читать онлайн бесплатно

Том 10. Былое и думы. Часть 5 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Герцен

Вместо: Орсини вскоре уехал в Париж и – было: С Орсини мы остались в хороших отношениях, вскоре он уехал в Париж и!..

Наступил штиль – об Вейтберге я не слыхал больше.

Вместо: голова его – было: голова Орсини

Вместо: (1858) // (Fulham!) Putney. 1858.

Стр. 370

После: восторженный. – было: Я узнал, что его писала М-mе Вейтберг.

Mentona.

1866.

Janvier 25.

После: от М-mе Энгельсон. // (1865)


ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ

<РАССКАЗ О СЕМЕЙНОЙ ДРАМЕ>

<VIII>. 3 мая 1855

ВАРИАНТЫ АВТОГРАФА (ЛБ)

Стр. 374

После: похороны. – было: Хорошо в этот день начать мрачный отдел моих воспоминаний, исполненный невыносимых мучений – которые я перенес благодаря каменной организации – [недаром Гамлет дивился кр] той крепости тела, которой дивился Гамлет. Похороны были следствием. Я ждал смерть – она не невзначай взошла в мой дом. Столько нельзя было вынести [нежной] женской груди.

Вместо: детей – было: всех детей

Вместо: отнимешь эту минуту – было: отнимешь последнее удовольствие

Перед: Я позвал детей. – было: Она велела

Вместо: напомнили мне стихи Пушкина, повторяемые ею [за несколько дней Энгельсону и мне] так часто в последнее время – было: придавали величественную торжественность этой минуте

Вместо: торжественный образ – было: удивительный образ

После: не говорила ни слова. – было: Я держал руку ее, она иногда жала мою руку так говоряще, что я понимал очень хорошо, что ее занимает. Через час времени она показала мне, чтоб я подошел, и сказала

Вместо: положила мою руку – было: взяла мою руку, положила ее

Вместо: если – помни твое обещание – как страшно думать, что – было: если что – что – помни, что твое мне обещанье – я боюсь

Вместо: Я не мог выговорить слова и молчал. Она с выражением ужаса покачала головой и с невыразимой болью – было: Я молчал оттого, что не мог выговорить слова. Она с выражением ужаса покачала головой, и какой-то легкий стон невольно вылетел из груд, и потом молча и с какой-то невыразимой болью

После: для полного– было: торжественного оправдания

Вместо: Кажется, я необходима для детей – а ведь все пойдет – было: Как, кажется, я необходима для детей – а ведь все так же пойдет

Вместо: Фогт – было: К. Фогт

Стр. 375

Вместо: детский голос – было: небольшой плач

Перед: Посмотри – было: Зачем

Вместо: Потом ей овладело – было: Тут ей овладело

Вместо: потом наступил тяжелый сон – было: потом наступал сон… дурной сон

После: оцепенел от ужаса и – было: дрожа всем телом стоял, скрестив руки на груди

Вместо: яркое утро – было: яркое утро 1 мая

Вместо: с каким-то безумным чувством отчаяния и ужаса – было: с каким-то безумным притуплением всего существа

Вместо: зачем это страшное беспамятство – было: за что это страшное беспамятство

Вместо: Доктор и К. Фогт, с двумя-тремя друзьями были внизу. – было: Доктор Бонфис и К. Фогт, с двумя-тремя друзьями сидели [оставались] [последние ночи] внизу.

Вместо: она пришла в себя – было: больная пришла в себя

Вместо: Раз она снова хотела – было: Раз как будто она снова хотела

Вместо: успокоивая ее – было: успокоивая бедную страдалицу

Вместо: и покрыла ею свое лицо – было: она положила мою руку на лицо

Вместо: она отвечала невнятно – было: она отвечала не то

После: Хоть бы еще слово – было: один взгляд

Вместо: Она осталась в этом положении – было: Предсмертная мука продолжалась

Вместо: Минутами она приходила в полусознание – было: И не странно ли – больная приходила минутами в полусознание

После: снять с себя фланель – было: рвала ее с себя

Вместо: что она слышит – было: что она слышит, понимает

Перед: выражение горькой боли пробегало по лицу. – было: мне казалось, что

Вместо: Несколько раз она пожала мне руку – не судорожно – в этом я совершенно уверен – а намеренно. – было: Но что я наверное знаю [и <2 нрзб.>] – это несколько раз она жала мне – не судорожно – а намеренно руку.

Вместо: доктора – было: Фогта

Вместо: Я вышел в сад, позвать Сашу – я хотел, чтоб у него остались навсегда в памяти – было: Я вышел на дво<р>, позвать Сашу – откуда берется столько силы, я удивляюсь сам – я не хотел, чтоб у него не остались в вечной памяти

Вместо: я предупредил его, какое несчастие ждет нас. Саша – было: я приготовил его к вести, что больная <3 нраб.>. Дитя

Вместо: не подозревал – было: нисколько не подозревал

Стр. 376

После: несколько стенаний – было: беспокойство

Вместо: Я хорошенько не помню, что было в первые минуты. –

Когда я сошел вниз, мне пришло в голову «береги Тату». Я очень боялся – было: Я хорошенько не помню, что было. Я встал, сошел вниз, первое, что я вспомнил, – «береги Тату». Итальянец, наш слуга, сильно преданный нам, громко плакал в зале, меня поразила мысль

Вместо: любившего мать – было: любившего ее

Вместо: Я велел позвать ее к себе – было: Я строго запретил ей говорить и велел позвать ее ко мне

После: тихо приготовил ее – было: сказал [ей], что [м] случилось

Вместо: Покойница – было: Она

Вместо: Цветы, белые легкие ткани, торжественный вид не уменьшают – было: Цветы, белый цвет, торжественный вид успокоивают

Вместо: удивлено – было: поражено

Перед: Часа через два – было: Я взошел

Вместо: я сидел один у окна и смотрел бессмысленно то на море, то на небо – дверь отворилась – было: я сидел один в кабинете и смотрел бессмысленно то, не сводя глаз, на море, то на небо – когда дверь отворилась

Вместо: С глубокой горестью посмотрел я на сироту – было: Как мне было жаль ее. С какой глубокой горестью посмотрел я на бедную сироту

Вместо: Их ничто не заменит – было: Их ничто не может заменить

Перед: лучшей – было: величайшей

Вместо: привязанности – было: привязанности к тебе

После: любви. – было: 2) Этими строками и начну я мрачную часть моих [записок] воспоминаний, ту, для которой вообще я [начал] стал писать записки. Каждое [вре] слово об этом времени тяжело, мне нечего рассказывать, кроме мучительных испытаний, неотомщенных оскорблений, незаслуженных ударов. В памяти одни печальные образы, собственные и чужие ошибки –


ВАРИАНТЫ КОПИИ (ЛБ)

Стр. 375

После: с тоской и стоном // рукою Герцена добавлено: даже с досадой

Вместо: я оцепенел от ужаса и [дрожа всем телом стоял, скрестив руки на груди] // я оцепенел от ужаса и, дрожа всем телом, [стоял скрестив руки на груди]. Рукою Герцена перед словом «дрожа» вписано: стоял

Слова: и так вдруг – вычеркнуты


АВТОРСКИЕ ПЕРЕВОДЫ И ПРЕДИСЛОВИЯ

<Предисловие к публикации глав из пятой части в «Kolokol»>

ВАРИАНТЫ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)

Стр. 381

После: pensées <думы> – было: (par Iscander); l'édition est presque taiement épuisée – nous avons le droit de réimpression <(Искандера); издание это почти полностью распродано – мы имеем право на переиздание>

Стр. 381 (382)

После: Volumes suivants <следующих томов> – было: qui ont paru en russe <появившихся на русском языке>.

Сместо: traducteur <переводчика> – было: traduction <перевода>

Вместо: amis <друзей> – было: lecteurs français <французских читателей>

После: scènes <сценки> – было: révolutionnaires (революционные)


Александр Герцен читать все книги автора по порядку

Александр Герцен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Том 10. Былое и думы. Часть 5 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 10. Былое и думы. Часть 5, автор: Александр Герцен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.