My-library.info
Все категории

Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник). Жанр: Проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Лес за Гранью Мира (сборник)
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
9 сентябрь 2019
Количество просмотров:
227
Читать онлайн
Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник)

Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник) краткое содержание

Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник) - описание и краткое содержание, автор Уильям Моррис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Уильям Моррис (1834–1896) – английский поэт, писатель, переводчик, художник, дизайнер, издатель, изобретатель и общественный деятель, поистине выдающийся ум и во многом культовая личность Викторианской эпохи. В России Моррис известен преимущественно как социалист благодаря романуутопии «Вести из ниоткуда, или Эпоха мира» (1890). На Западе же его помнят в первую очередь как писателя, создавшего жанр фэнтези из искрящейся смеси рыцарского романа и волшебной сказки; писателя, чьё знамя позже подхватят Дж. Р. Р. Толкин и К. С. Льюис. Эта книга включает в себя три ставших классическими романа, в которых Моррис предстает с новой, неожиданной стороны: тонкий лирик, вдумчивый художник, философ и мечтатель в одном лице.

Лес за Гранью Мира (сборник) читать онлайн бесплатно

Лес за Гранью Мира (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Моррис

Наконец, когда путники остановились передохнуть около низких кустов у подножия широкого склона холма, Ральф отвёл Ричарда в сторону и спросил его:

– Старый друг, куда же мы едем?

Ричард ответил:

– Как Вы и хотели, в Город Четырёх Рек.

– Это я знаю, – сказал Ральф. – Но по какой дороге?

Ричард проговорил:

– Сердце Ваше, похоже, не выдерживает испытания?

Ральф ответил не сразу:

– Я знаю, что ты хочешь сказать. Мы едем кратчайшим путём в Замок Изобилия.

Ральф произнёс это громко, а Ричард только кивнул ему головой, будто говоря: «Верно, это так, но говори тише».

Но Ральф знал, что Урсула подъехала к ним сзади, и, всё ещё глядя на Ричарда, протянул ей руку, а она вложила в его ладонь свою. Затем юноша обернулся к ней и увидел, что лицо девушки стало совсем уже бледным, а потому положил руки ей на плечи и нежно поцеловал её, а она уронила голову ему на грудь и зарыдала. Оба старика отвернулись к лошадям, притворившись, что заняты ими.

Так они провели несколько минут, а затем, когда снова сели на лошадей, страх и горе покинули Урсулу, лицо её прояснилось, и на щёки и губы вернулся румянец, но Ральф оставался серьёзным и печальным. Тем не менее, по пути он громко разговаривал и казался жизнерадостным:

– Так мы ещё больше сократим дорогу, и вскоре я попаду в дом своего отца, а, кроме того, я хочу знать, правда ли, что жители Города Четырёх Рек смягчили свой нрав и стали мирными? И что же случилось с доблестными членами Братства Сухого Дерева? Вдруг они захотят вызвать кого-нибудь из нас на поединок?

Ричард улыбнулся ему и сказал:

– Вы больше интересуетесь Братством Сухого Дерева, чем жителями Города Четырёх Рек, хотя у нас считают, что в лесу опаснее встретиться с членами Братства, чем с жителями города.

– Ходят такие слухи, – согласился Ральф, – но люди часто болтают то, о чем не знают, и сейчас, если было бы достаточно одного моего желания, Мудрец из Города Мечты, я охотно увидел бы одного из лучших членов Братства, высокого и красивого человека, который, как мне кажется, доброжелателен ко мне, хотя я и не знаю, почему.

Мудрец сказал:

– Если ты не знаешь, как это сделать, то не знаю и я. Тем не менее, мне кажется, что исполнение этого желания может опечалить тебя, так что довольствуйся тем, что есть, сын мой.

Ральф помолчал, и путники продолжили свой путь. Урсула ехала рядом с Ральфом и ласково смотрела на него, а иногда и брала его за руку. Спустя некоторое время юноша снова заговорил, и голос его звучал жизнерадостно. Наконец, спустя час, они увидели ручей, текущий в сторону реки Полноводной и вытекающий из той заводи, в которой Госпожа Изобилия купалась перед смертью. Ральф пристально смотрел на него. Сердце его болело от воспоминаний об ушедшем горе, как болит синяк, вскочивший на месте вчерашнего удара, тем не менее он почти не подал виду, и голос его оставался таким же жизнерадостным, как раньше, но Урсула заметила, что глаза его блуждали и он почти не слышал, о чём говорили другие. Она беспокоилась, поскольку знала, что терзает его, так как он давно уже рассказал ей эту историю, но смотрела на него молча.

Незадолго до заката путники прибыли к крутому утёсу с пещерой и маленькой зелёной поляной перед ней. Ниже по течению шёл отвесный скалистый берег, и они внезапно вышли к нему из кустов. Мудрец, Ричард и Урсула остановились, как вкопанные, а Ральф хоть и посматривал через плечо, но ехал уверенным шагом, а когда увидел, что остальные задержались, помахал им рукой и крикнул, не останавливая коня:

– Вперёд, друзья, вперёд! Дорога к дому моего отца становится короче!

Всем стало стыдно, и они тронули поводья, чтобы нагнать его.

Но в это самое мгновение из кустов, окаймлявших затон ручья, вышел какой-то человек и широкими шагами направился к мелководью, где поднял ногами тучу брызг. Это был загорелый волосатый мужчина очень высокого роста. Из одежды на нём виднелась только набедренная повязка. Вид его был грозен, глаза на тёмном загорелом лице блестели, густые волосы цвета сена, испорченного дождём, были взлохмачены. Он остановился на некоторое время, за которое можно было досчитать до пяти, а потом без слова или крика выскочил из воды, очутившись прямо перед Урсулой, и в мгновение ока сбросил её с коня. Она билась в его руках, как голубка в когтях коршуна. Дикарь повалил девушку на землю и встал над ней, потрясая большой дубиной, но, прежде чем опустить её, обернулся через плечо на утёс и пещеру в нём, и в этот самый момент сначала один клинок, а потом и другой пронзили его, и он упал, раненный в грудь и бок Ричардом и Ральфом. Раны были глубоки и смертельны.

Ральф, больше не обращая внимания на незнакомца, оттащил от него Урсулу, приподнял её голову и положил к себе на колени, но девушка не потеряла сознания и почти не пострадала, она только тяжело дышала и чувствовала головокружение от страха.

Она взглянула Ральфу в лицо, улыбнулась и спросила:

– Что со мной произошло? И почему он сделал это?

Когда юноша отвечал, его глаза казались стеклянными от страха и гнева:

– О, возлюбленная! Смерть и враг старых дней вышли из пещеры в утёсе. Как это может быть, о Господи! Он схватил тебя, чтобы убить, но я убил его, тем не менее, это ужасное, злое место, поедем отсюда.

– Да, – сказала она, – поедем отсюда быстрее.

Урсула поднялась, хотя ещё чувствовала слабость и пошатывалась. Ральф тоже поднялся и обнял её левой рукой, чтобы поддержать. Он увидел, что Ричард склонился над дикарём, а Мудрец возвращается от речки со шлемом, полным воды, поэтому закричал:

– На коней, Ричард! На коней! Разве ты не убил этого лешего?

Но тут с земли донёсся слабый хриплый голос:

– Дитя с Верхних Лугов, не торопись уезжать. Я долго не протяну – у тебя, как и у Ричарда Рыжего, тяжёлая рука…

Ральф удивился, что дикарь знает их с Ричардом, а тот продолжил:

– Послушай, всеобщий любимец!

В этот момент к умирающему подошёл Мудрец и, встав на колени, напоил его из шлема. Ральф же спросил:

– Кто этот леший? Откуда ты знаешь меня? Кто ты?

Дикарь сделал несколько глотков, приподнялся и произнёс:

– Юноша, вы с Ричардом искусные лекари, вы специально пустили мне кровь и вернули меня в сознание, которое до этого блуждало где-то далеко, и всё же я нахожусь там, где мне и казалось в моём безумном сне.

Затем он снова откинулся назад и повернул голову так, чтобы видеть пещеру в утёсе. Ральфу показалось, что он уже слышал этот голос раньше, и его гнев смягчился, хотя он и не знал, почему. Вслух же он сказал:

– Почему ты напал на девушку?

Дикарь поборол свою слабость и сердито ответил:

– Что здесь делает другая женщина? – а потом продолжил более спокойным и слабым голосом: – Нет, я не хочу вновь становиться безумным, мой рассудок больше не покинет меня, но, о юноша, вот что я скажу тебе, если достанет сил. Ты сбежал от неё и забыл её, я же пришёл к ней и забыл всё, кроме неё, я забыл свою собственную жизнь.

Он продолжил говорить, но голос его стал ещё более слабым:

– Встань передо мной на колени, иначе я не смогу рассказать тебе то, что хочу. Мой голос умирает быстрее меня…

Ральф встал перед ним на колени, поскольку ему казалось, что он догадывается, кто этот дикарь. Он приблизил своё лицо к умирающему и сказал:

– Я здесь, что ты хочешь?

Дикарь очень тихо ответил:

– Я многого не сделал для тебя в своё время. Как я мог, если любил её так сильно? Но кое-что я всё же сделал. Поверь и выполни мою просьбу – положи меня рядом с ней, когда я умру, хотя я никогда не лежал с ней рядом, пока был жив, поскольку никогда не решался ступить в пещеру.

Тогда Ральф узнал его окончательно: это был высокий воин, которого он впервые встретил во дворе незертонской церкви. Ральф сказал:

– Теперь я узнал тебя и обещаю исполнить твою волю. Мне жаль, что я убил тебя, прости.

Насмешливая улыбка появилась в глазах умирающего, и он прошептал:

– Это был Ричард, не ты.

Улыбка его стала шире, он постарался пододвинуться к Ральфу и совсем уже слабым шёпотом произнёс:

– Последняя встреча…

С этими словами его жизнь оборвалась. Мудрец, что находился сбоку от него, поднялся и произнёс:

– Похорони его там, где он просил, исполни свою клятву, ибо великий воин и предводитель Братства Сухого Дерева мёртв. Воистину жаль, что он умер, ведь он был грозным противником для своих врагов и неплохим человеком!

Ричард сказал:

– Теперь разгадана загадка, кто был тем дикарём и могучим великаном, что беспокоил жителей этих мест. Мы раньше бились с ним на турнирах, давно это было, он всегда побеждал меня. Это был умный человек, я уверен, что он понимал, кем стал теперь. Жаль, что он так закончил свои дни.

Ральф взял свой алый рыцарский плащ, и они завернули в него умершего, но сперва Урсула обрезала его волосы и бороду, чтобы лицо воина можно было узнать. Ральф помнил, что оно было печальное и немного насмешливое, таким оно осталось и теперь. Взяв плащ за углы, они перенесли тело через поток и дальше, до лужайки перед утёсом. Ричард и Мудрец занесли его в пещеру и оставили рядом с грудой камней, сложенных когда-то Ральфом над телом леди. Теперь и над телом воина сложили такую же груду.


Уильям Моррис читать все книги автора по порядку

Уильям Моррис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Лес за Гранью Мира (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Лес за Гранью Мира (сборник), автор: Уильям Моррис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.