Ла Монтань
Извольте обождать.
От беготни такой переведу дыханье.
Эраст
Ты, верно, очень рад продлить мое терзанье?
Ла Монтань
Когда не терпится услышать вам скорей,
Что говорила мне та, что вам всех милей,
Начну. Хоть хвастаться совсем мне не пристало:
За вашей дамою побегал я немало,
И если б...
Эраст
Черт возьми! Зачем так медлишь ты?
Ла Монтань
Умейте сдерживать столь пылкие мечты.
Сенека...
Эраст
Твой мудрец тупей глупца любого;
Он сердцу моему не говорит ни слова.
Я жду...
Ла Монтань
Итак, чтоб вас мне не томить в тоске,
Орфиза... Ах, у вас букашка в парике!
Эраст
Оставь...
Ла Монтань
Красавица вам передать велела...
Эраст
Ну?
Ла Монтань
Догадайтесь!
Эраст
Ах, когда ж дойдет до дела!
Ла Монтань
Вот вам приказ ее: она просила вас
Ее дождаться здесь, куда придет сейчас,
Когда избавится от нескольких докучных
Провинциальных дам, для светской дамы скучных.
Эраст
Итак, мы будем ждать, коль так угодно ей.
Но время есть еще. Оставь меня скорей
И дай мне помечтать.
Ла Монтань уходит.
Примусь за сочиненье
Стихов, что будут ей приятны, без сомненья.
(Прохаживается, погруженный в задумчивость.)
ЯВЛЕНИЕ IV
Оранта, Климена, Эраст (в одном из углов сцены,
не замеченный ими).
Оранта
Я думаю, что все сойдутся в том со мной.
Климена
Конечно, если быть настойчивой такой.
Оранта
Все доводы мои вернее ваших вдвое.
Климена
Пусть люди выберут одно или другое.
Оранта
(заметив Эраста)
Вот кавалер идет; он тонок и умен,
И разрешить наш спор, конечно, сможет он.
Два слова к вам, маркиз. Меж дамою и мною
В вопросе сложном вас прошу я быть судьею.
Едва окончим спор, начнется он опять:
Что лучшим качеством в любовнике считать?
Эраст
Вопрос весьма не прост, и для его решенья
Поопытней судья вам нужен, без сомненья.
Оранта
Нет, нет! Отказывать напрасно и смешно:
Ваш ум известен всем, мы знаем вас давно,
Все говорят о вас с отменной похвалою.
Эраст
Простите...
Оранта
Словом, вы нам будете судьею,
Лишь несколько минут подарите вы нам!
Климена
(Оранте)
Вы просите того, кто вас осудит сам;
И если правильно мое предположенье,
То доводам моим отдаст он предпочтенье.
Эраст
(в сторону)
Когда б предатель мой сейчас придумать мог
Отсюда вырваться какой-нибудь предлог!
Оранта
(Климене)
О том, что он умен, я слышала повсюду,
И не боюсь, что им осуждена я буду.
(Эрасту.)
Чтоб разрешить наш спор, вы дайте нам ответ:
Ревнивым должен быть любовник или нет?
Климена
Иль, - чтобы объяснить вам это все понятней,
Ревнивый иль иной любовник нам приятней?
Оранта
Последний для меня приятнее всего.
Климена
Нет, первый всех милей для сердца моего.
Оранта
Нет! Сердце лишь тому окажет предпочтенье,
Кто большее к нему питает уваженье!
Климена
Но если слушать то, что говорит в крови,
Я предпочту того, в ком больше есть любви.
Оранта
Все это так, но жар, владеющий душою,
Почтеньем мерим мы, не ревностью слепою.
Климена
Я ж утверждать склонна, что пылких чувств порыв
Сильней гораздо в том, кто более ревнив.
Оранта
Фи! Не твердите мне о том из них, Климена,
Кто злобу и любовь сливает неизменно;
Кто вместо преданных, почтительнейших слов
Докучной ревности служить всегда готов;
Чье сердце без конца в печальном заблужденье
Нам мелочь каждую вменяет в преступленье,
Невинность - в слепоте - с грехами ставит в ряд
И объяснений ждет за самый беглый взгляд;
Кто, видя в нас печаль хотя бы миг единый,
Свое присутствие готов считать причиной,
А если заблестит у нас порою взгляд,
То думает, что в том соперник виноват,
Кто, чувствуя права на страстные укоры,
Беседу каждую доводит сам до ссоры.
Кто к нам других пускать не хочет ни на шаг,
С владычицей своей ведет себя как враг!
Нет, от влюбленного мне нужно уваженье;
Читаем власть свою мы в нежном подчиненье.
Климена
Фи! Не твердите мне - пусть нежно он влюблен
О том, кто нами сам никак не увлечен;
О воздыхателе, чье сердце столь бесстрастно,
Что на препятствия взирает безучастно;
Кто не боится нас утратить навсегда
И, чувство усыпив, не видит в том вреда;
О том, кто в дружеском с соперником общенье
Сам в будущем себе готовит пораженье,
Столь вялые сердца мне возмущают кровь.
Кто не ревнив, тому неведома любовь.
Нет, пусть любовник мой для доказательств страсти
У подозрения находится во власти
И вспыльчивостью чувств показывает сам
То уважение, что он питает к нам.
Такой порыв почтить мы можем похвалою,
И если с резкостью встречаемся порою,
Блаженство увидать любовника у ног
Способно извинить и дерзость и упрек.
В его отчаянье, в его слезах, в рыданье
Душа, смиряя гнев, найдет очарованье.
Оранта
Ну, если для любви такой вам нужен пыл,
Найти нетрудно тех, кто б вам приятен был;
В Париже мне давно известны двое-трое,
Чья пылкая любовь доходит до побоев.
Климена
Ну, коль от ревности стать надо в стороне,
Я знаю многих лиц, удобных вам вполне,
Людей, которые взирали б безмятежно,
Хотя бы с тридцатью вы целовались нежно.
Оранта
Свое решение должны вы нам сказать:
Которого из двух в любви предпочитать?
Орфиза появляется в глубине сцены и замечает
Эраста с Орантой и Клименой.
Эраст
Ах, так как вас лишить ответа я не в силах,
Скажу, тот и другой достойны взглядов милых,
И чтоб их не хулить во мнении моем,
В ревнивце страсть сильней, прекраснее - в другом.
Климена
Ответ весьма умен, но...
Эраст
Я прошу прощенья.
Ответив, должен я уйти без промедленья.
ЯВЛЕНИЕ V
Орфиза, Эраст.
Эраст
(замечает Орфизу и идет к ней навстречу)
О, как вы медлили, сударыня! С тех пор...
Орфиза
Не оставляйте, нет, столь нежный разговор!
Что опоздала я, винить меня напрасно.
(Указывая на уходящих Оранту и Климену.)
Вы время провели, как вижу я, прекрасно.
Эраст
Меня вы без вины готовы упрекать
В том, от чего пришлось мне самому страдать.
Ах, подождите... я...
Орфиза
Довольно! Поскорее
Идите к тем сейчас, кто вам других милее!
ЯВЛЕНИЕ VI
Эраст
(один)
О небо! Собрались нарочно, может быть,
Докучные меня сегодня изводить!
Скорей за ней, и пусть ее слова столь резки,
Свою невинность мы докажем в полном блеске.
ЯВЛЕНИЕ VII
Дорант, Эраст.
Дорант
Маркиз! Докучные, как видно, здесь и там
Способны отравлять минуты счастья нам!
Ты видишь, я взбешен. Охоту - и какую!
Испортил мне дурак... Тебе все расскажу я.
Эраст
Мне некогда сейчас. Мне надобно найти...
Дорант
(удерживая его)
Ах, черт возьми! Но я скажу все по пути.
В кругу охотников, не ведающих лени,
С утра мы собрались вчера на гон олений
И стали в должный час в назначенном логу,
Короче говоря, у леса на лугу.
А так как для меня охота - наслажденье,
Я порывался в лес, исполнен нетерпенья.
Вот, наконец, решил охотников совет
Оленя загонять, которому семь лет,
Хотя, по-моему, - я ошибаюсь редко
В приметах и следах, - олень тот был двухлетка.
Для гона выбрали места и нужных лиц
И спешно принялись за завтрак из яиц.
Вдруг деревенщина с отменно длинной шпагой
На племенном коне, с напыщенной отвагой,
Породу жеребца хваля нам битый час,
Своим приветствием задерживает нас.
И, сына приведя - растет досада наша!
Знакомит с олухом, таким же, как папаша.
Охоту знает он и вдоль и поперек
И с нами бы хотел отправиться в лесок.
Да сохранит вас бог, когда вы на охоте,
От тех, что трубят в рог на каждом повороте,
От тех, что во главе десятка жалких псов
Надменно хвастают: "Вот свора! Я готов".
Приняв его в свой круг и выслушав без спора,
Мы на олений след поехали вдоль бора
В трех сворах. Эй, ату! Заметить каждый мог,
Собаки повели. Я вскачь. Я дую в рог.
Олень покинул лес, бежит на гладком месте,
Собаки вслед за ним, и все так дружно, вместе,
Что можно их накрыть одним большим плащом.
Олень уходит в лес. И мы тогда даем
Быстрейшую из свор. Я тороплюсь безмерно
На Рыжем вслед. Его ты видел?
Эраст
Нет, наверно...
Дорант
Как! Крепче и видней нет жеребца. Его
Еще не так давно купил я у Гаво.
Я думаю, тебе не нужно уверенья,
Что продавец во всем мне оказал почтенье.
Конем доволен я, он убедил меня,
Что лучшего еще не продавал коня.