472
Quasimodo у католиков – первое воскресенье после пасхи, Фомино воскресенье, quasimodo означает по-латыни «как будто бы», «почти».
Пастырь лютого стада еще лютее пасомых (лат.)
Здоровый малый злобен (лат.)
«Ангел» – первое слово молитвы, читаемой при звоне колокола утром, в полдень и вечером.
Словно поднятые трубным звуком (лат.)
Побоище; основная причина – отличное выпитое им вино (лат.)
Где замыкается круг (лат.). Имеется в виду «круг знаний», которым обучали в древности и в средние века.
Дозволенное (лат.)
Недозволенное (лат.)
Legris – по-французски произносится так же, как le gris, что означает «хмельной», «под хмельком».
Гюго II из Бизунсио, 1326–1332. (Прим. автора.)
К общему напеву (лат.)
Для некоторых именитых жен, посещения коих нельзя избежать, не вызывая огласки (лат.)
«Эге, эге! Клод с хромым» – игра слов: латинское claudus значит «хромой».
Аббат монастыря блаженного Мартина (лат.)
«О предопределении и свободе воли» (лат.)
Игра слов: l'abricotier – абрикосовое дерево; l'abricotier – приют на берегу.
Верую в Бога (лат.)
Господа нашего (лат.)
Аминь (лат.)
Ошибаешься, друг Клод (лат.)
Голубь.
«Толкование Послании апостола Павла». Нюрнберг, Ангонии Кобургер, 1474 (лат.)
Аббат монастыря блаженного Мартина, то есть король Франции, согласно установлению, считается каноником и имеет малый приход, принадлежащий церкви святого Венанция, а в капитуле он должен заседать на месте казначея (лат.)
Ибо именуюсь львом (лат.)
Черепаха (лат.); в военном искусстве римлян так называлась кровля из щитов, сомкнутых над головами.
Это та самая комета, при появлении которой папа Каликст, дядя Борджа, приказал служить молебны и которая появилась вновь в 1835 году. (Прим. автора.)
Должность, которая соединена не только с государственной властью, но и со многими преимуществами и правами (лат.)
Отчеты по управлению государственным имуществом, 1383 г. (Прим. автора.)
Суровый закон (лат.)
Во-первых (лат.)
Во-вторых (лат.)
Предположительно – блудницы (лат.)
В-третьих (лат.)
Громким голосом во мраке (лат.)
Молчи и надейся (лат.)
Крепкий щит – спасение вождей (лат.)
Тебе принадлежащий (лат.)
Молись! (лат.)
Людовик Великий (лат.) – надпись на триумфальной арке, воздвигнутой в Париже на бульваре Сен-Дени в память о победах Людовика XIV над Фландрией и Франш-Конте.
Французское «Trou aux Rats» (Крысиная нора) созвучно с латинским «Tu, ora».
Неровными шагами (лат.)
Песня в цвету (франц.)
«Господь» (лат.) – начало молитвы.
Кто глух, тот глуп (лат.)
Игра слов. Фамилия Condelaurier (Гонделорье) состоит из слов: gond – крюк и laurier – лавровое дерево.
Прокорми себя сама (лат.)
Мужчина с женщиной не станут читать «Отче наш» (лат.)
«Каким образом» и «но поистине» (лат.)
Поистине эти харчевни изумительны! (итал.)
Дыши, надейся (лат.)
Откуда? Оттуда? (лат.) Человек человеку зверь (лат.) Звезда, лагерь, имя, божество (лат.) Большая книга, большое зло (греч.) Дерзай знать (лат.) Веет, где хочет (лат.)
Пост (греч.)
Небесного называй господом, земного – погибелью (лат.)
Пламя! (лат.)
Рок, судьба (лат.)
Разорвали рубаху («кухонная» латынь).
Рубаху, а не плащ (лат.)
Это по-гречески; прочесть невозможно (лат.)
С моим лакеем («кухонная» латынь)
Кто не работает, пусть не ест (лат.)
Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам, веревкам назло, кандалам, ошейникам, железкам (лат.)
Через самого, и с самим, и в самом (лат.)
Бессмысленный набор слов.
Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги (лат.)
Колдунья или ведьма! (лат.)
Диалог об энергии и деятельности демонов (лат.)
У каждого места есть свои дух (гений) (лат.)
Тебя, Бога, хвалим! (лат.)
При сохранении своей формы душа остается невредимой (лат.)
Позорно жить среди сквернословия (лат.)
Некогда я был фиговым стволом (лат.)
Епископ Эдуэнский (лат.)
Сознаюсь (лат.)
Goton – уменьшительное от имени Marguerite (Маргарита).
О фигурах правильных и неправильных (лат.)
Учение (греч.)
Поелику милостивые государи эта женщина изобличена в колдовстве и преступное намерение ее доказано, я от имени со борной церкви Парижской Богоматери, коей присвоено право высшей юрисдикции в пределах острова Сите, заявляю присутствующим что требую во первых присуждения ее к денежному штрафу во вторых присуждения ее к публичному покаянию перед порталом Собора Парижской Богоматери, в третьих, приговора, в силу коего эта колдунья была бы казнена вместе с ее козой на месте, в просторечии именуемом «Грев» или на острове на реке Сене близ королевских садов (лат.)
Увы! Варварская латынь! (лат.)
Отрицаю (лат.)
Оставь надежду навсегда (итал.) – из «Божественной комедии» Данте.
Queue (Ке) окраина хвост (франц.)
…Не убоюся полчищ, обступающих меня! Услышь меня, господи, спаси меня, боже мой!
…Спаси меня, боже мой, ибо воды растут и поднялись до самой души моей.
…В глубокой трясине увяз я, и нет вблизи твердой опоры (лат.)
Кто услышит слово мое и уверует в пославшею меня, имеет жизнь вечную и суду не подлежит, но перейдет из смерти в жизнь (лат.)
Из глубины ада воззвал я к тебе, и глас мой был услышан; ты ввергнул меня в недра и пучину морскую, и волны обступили меня (лат.)
Так гряди же, грешная душа, и да смилуется над тобой Господь! (лат.)
Господи помилуй! (греч.)
Аминь! (лат.)
Все хляби и потоки твои прошли надо мной (лат.)
Это было нечто вроде гидры для монахов святою Германа на Лугах ибо миряне кружили им там головы своими ссорами и безобразиями (лат.)
Счастливый старик! (лат.)