Annotation
Дом Ветра
Направленность: Гет
Автор: Анна Савански
Беты (редакторы): Тараксум
Фэндом: Ориджиналы
Рейтинг: NC-17
Жанры: Романтика, Ангст, Драма, Психология, Философия, Повседневность, Hurt/comfort, Исторические эпохи
Предупреждения: Насилие, Смерть второстепенного персонажа
Размер: Макси, 637 страниц
Кол-во частей: 64
Статус: закончен
Статус: Англия XX век. История одной семьи. Начало 20 века. Ирландия. Семья Лейтон имеет власть, у них бизнес. В семье не было принято иметь много сыновей, но Каролина, ненавидящая своего старшего сына, решается на немыслимое, она дарит своему мужу еще одного наследника, надеясь,что тот сможет получить все.Она делает все, чтобы оттолкнуть Виктора от отца, но Каролина, не ведая сама, дарит мальчику мечту о карьере врача.Сможет ли Виктор добиться признания лондонского света?
Посвящение: Камилле Дюбо за то, что вечерами читает новую редакцию книги))) и Валери Дюпон)))) чтобы я делала без вас)
Публикация на других ресурсах: Нет, если только очень хорошо попросите
Примечания автора: Когда-то это произведение называлось "Английским Садом", и было четыре книги. Я решили изменить фамилию Хомс на Лейтон, разбить большие главы на маленькие, а так же поменяла название. Теперь все четыре книги будут в одной) Альбом фф https://new.vk.com/album-93632626_233229803 Музыка: Bruno Sanfilippo – Seventy Seven Years Later Gabriel Yared – Belle du Seigneur Royal Chamber Orchestra of Wallonia – The Woman I Love Royal Chamber Orchestra of Wallonia – The Piece of the Puzzle Max Richter – Love and Imagination https://new.vk.com/clubdubo.savanski.dupont
Описание: Англия XX век. История одной семьи. Начало 20 века. Ирландия. Семья Лейтон имеет власть, у них бизнес. В семье не было принято иметь много сыновей, но Каролина, ненавидящая своего старшего сына, решается на немыслимое, она дарит своему мужу еще одного наследника, надеясь,что тот сможет получить все.Она делает все, чтобы оттолкнуть Виктора от отца, но Каролина, не ведая сама, дарит мальчику мечту о карьере врача.Сможет ли Виктор добиться признания лондонского света?
Пролог
Глава 1
Примечание к части
Глава 2
Глава 3
Примечание к части
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Примечание к части
Глава 7
Глава 8
Примечание к части
Глава 9
Примечание к части
Глава 10
Глава 11
Примечание к части
Глава 12
Примечание к части
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Примечание к части
Глава 17
Примечание к части
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Примечание к части
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Примечание к части
Глава 25
Примечание к части
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Примечание к части
Глава 40
Глава 41
Глава 42
Глава 43
Глава 44
Глава 45
Глава 46
Глава 47
Примечание к части
Глава 48
Примечание к части
Глава 49
Глава 50
Глава 51
Глава 52
Глава 53
Глава 54
Глава 55
Глава 56
Глава 57
Глава 58
Глава 59
Глава 60
Глава 61
Глава 62
Эпилог
Примечание к части
Пролог
Порочность века складывается из поступков
каждого отдельного человека: одни приносят в мир
предательство, другие – несправедливость, неверие,
тиранию, скупость, жестокость –
каждый по мере своих возможностей.
Монтень Эссе «О тщеславии»
Тщетны мечты, и надежды напрасны,
Но если стремишься стать,
Помни, свершений не будет прекрасных,
Коль не умеешь мечтать.
Летиция Элизабет Лэндон
История одного рода.
Смотря на бескрайние зеленые поля, засеянные льном, невольно улыбаешься. Ветер колышет травы, ласкает лицо; с озера идет туман, замок в легкой дымке, словно мираж, — идеальное сочетание. Трудно представить жизнь без всего этого, но когда-то кроме земли здесь не было ничего, а потом появились они. Хозяева этого великолепия.
Началась история этой семьи вовсе не в графстве Антрим, а в Девоншире, где когда-то жил простой бедный фермер. Невозможно вообразить, что несколько лет назад эта блистательная семья жила в Англии и пасла овец. У них не было ни власти, ни влияния, ни амбиций, ни желания сменить ремесло.
Так бы шло веками, но все меняется. Мир изменился, стал другим, и даже в Англию вместе с прибытием Анны Болейн из Франции пришло все новое. Она, как ветер, несла то разрушающий, то создающий порыв. Она так завладела сердцем короля, что ради нее он отказался от покровительства Папы и прежней доброй королевы. Генрих захотел владеть не только «телом» народа, но и его душой: ту, что он оберегал, та, что, принадлежала Главе католического мира.
Томас Лейтон сразу же принял новую религию и присягнул новорожденной принцессе и, решив заняться торговлей, открыл новую страницу своей жизни. «Трудись, и у тебя будет все», — повторял он часто своим детям. — «Зачем продавать кому-то за бесценок свою шерсть, когда я и сам могу ею торговать?»
Но век Анны был недолог, и ревнивая королева нашла судьбу на плахе. Любовь короля — вещь переменчивая, а его взгляды зависели от каждого нового чувства. Впадая из крайности в крайность, король пытался наводить порядок в стране: отнимал земли у монастырей, раздавал дворянам, грабил священников, набивал карманы своих любимчиков. Вместо порядка, правда, случались восстания.
Так Томас начал сколачивать свое состояние, продолжил дело его сын. После смерти старого доброго короля Гарри на трон вступил юный наследник. Это было золотое время в жизни семьи Лейтон, а потом наступили черные пять лет. Королева Мария, или, как ее прозвали в народе, Мария Кровавая, сделала невозможной жизнь всех приверженцев новой религии. Томас Лейтон, чтобы избавиться от подозрений, отдал сыновей в армию — воевать против Франции. Они оба погибли. Погибли вместе с надеждой на возвращение земель во Франции. Томас потерял двух детей, Англия — Кале.
Большинство вздохнуло с облегчением, когда Мария умерла, и на престол взошла юная рыжеволосая девушка. Томас Лейтон умер с ее именем на губах, и его сын, Роберт, в день коронации прислал Елизавете бочонок с золотом. Она оценила это:
— Мистер Сесил, кто этот мистер Лейтон? — ее советник нахмурился, смотря в бумаги.
— Так, простой торговец шерстью из Девоншира, миледи, — ответил он, и на несколько лет юная королева забыла о нем.
Через несколько лет Роберт начал делать шерстяное полотно и окрашивать его в замысловатые цвета. Один рулон ткани он даже расшил золотыми нитями, вышив Розу Тюдоров[1]. Этот обрез ткани он отправил Елизавете и снова удивил ее:
— Вы говорите, что это простой торговец шерстью, но этот человек — настоящий мастер. Найдите его! — приказала она.
Гонец отправился в Девоншир за Робертом Лейтоном.
Он прибыл ко двору, где Елизавета радушно приняла его; она смотрела так, словно видит только его. Ее глаза смеялись и сияли ярче, чем ее прелестное алое платье, расшитое жемчугами.
— Мистер Лейтон, а хотите одевать моих дам? — спросила королева, прищурив глаза.
— Это будет большой честью для меня, ваше величество, — ответил он, отвесив поклон.
С того дня его ткани начали цениться при дворе, и однажды за верную службу и красивую ткань королева даровала рыцарский титул. Роберт вновь оказался при дворе, и только в день посвящения он понял, как велика его сила на женские сердца. Так началось их возвеличивание.