Москвичи долго смотрели, как все уменьшались и уменьшались фигуры поднимавшихся в гору.
Никодим Гордеич глубоко вздохнул и сказал:
— Мы уж теперь с тобой, Ольга, не поднимемся. Нет, не поднимемся. А помнишь, Алексей, как в двадцатом году я, ты и медвежонок Бобошка так же вот, играючи, лезли по этой тропе, а взобравшись, смотрели вниз, и ты еще тогда читал мне свой первый стих?
Друзья вспомнили все, всех вспомнили. И любимого своего командира Ефрема Гавриловича Варагушина, и комиссара Андрея Ивановича Жарикова.
Притихшая Ольга Иннокентьевна слушала, думала и тоже вспоминала прокатившуюся свою молодость.
— Нам уже теперь ничего не остается больше, как вспоминать, — с грустью сказала она вслух и посмотрела на гору, пытаясь отыскать там Андрея и Веру, но уже не разглядела их: слезы ли, застилавшие глаза, мешали, или так далеко, под облака, взобрались Андрей и Вера.
…От крутого подъема колотилось сердце, стучало в висках; голова кружилась, и все кружилось перед глазами, как гигантская карусель. Над каруселью — небесная крыша из синего шелка. Под крышей — карниз хваченных осенней позолотой лесов.
— Сядем вон у тех трех берез, — мечтательно произнес Андрей. — С детства мои любимые… Закрой глаза, успокой сердце, а потом посмотри вниз. — И сам закрыл глаза.
Так они сидели с минуту.
— Можно? — спросила Вера.
— Открывай!
Большое село Маральи Рожки. Красивое. Умели старики выбрать место под сельбище. В привольной долине меж крутых гор раскинулось оно. С северной стороны, словно отлитые из серебра, упирались в небо две острые снежные вершины, как рога мараленка-сайка. У их подножья — круглое, словно татарская чаша, озеро Хан-Алтай, а с отвесного утеса дерзко бросается в горное озеро речка Сорвенок, разбиваясь о камни радужной пылью. В тихий солнечный день гул водопада кажется музыкой, будто гудит натянутая от земли до неба струна.
В пышной раме озеро Хан-Алтай. Нет счета его оттенкам: у берегов — бурое от водорослей, на глубинах — зеленое, как малахит, у песчаных кос — бело-кремовое, как чайки на гнездовье.
Андрей и Вера смотрели на село, на водопад, на озеро, на горы и улыбались. Андрею не надо было спрашивать Веру, понравились ли ей его родные места, — восторженный взгляд ее говорил больше, чем она могла бы сказать словами. Но Вера не выдержала:
— Таких чудес я еще нигде не видала! И не догадывалась, что есть такие места на свете.
Как всегда, на горах, в лесу осенью мир был полон звуков, невнятных шепотов, вздохов, точно каждое дерево открывало друг другу заветную свою тайну…
1954–1955
Алтай — Москва
Жердяные кладки — мостик.
Сакма — след в травах, кустарниках.
Низики — кальсоны.
Джолдас — товарищ (казахск.).
Материк — волк самец.
Шалобан — голова.
Фарт — счастье.
Прави´ло — хвост.
26 октября старого стиля.
Мерлог — берлога.
Тороки — ремни у задней лука седла для привязывания вьюков.
Мохнашки — рукавицы.
Седунюшка-чертушка — «банный бес», по поверью живущий под банным полком.
На Алтае о лыжниках говорят не «ушел», а «убежал».
Белки´ — горы с нетающими снежными вершинами.
Гас — керосин.
Аскыр — соболь самец.
Нечто вроде заклинания, помогающего, по суеверным понятиям промышленников, добыть следующего зверя.
Черный зверь — медведь.
Дедова борода — таежное название мха.
Уставщик — служитель раскольничьей церкви.
Кулемки — ловушки, приготовляемые промышленниками в лесу.
Мета — место пуска скакунов.
Нáрыск — след.
Меховой — низкий сорт собольей шкурки.
Яманья — козлиная.
Подголовок — высокий сорт соболя.
Сибирка — шомпольная винтовка-малопулька.
Самолеты — паромы.
Чемерка и маралка — несъедобные травы.
По народному поверью, пить сорочьи яйца — значит знать все заранее.
Косьевище — держак косы.
Сборня — дом, в котором помещается сельсовет.
Шамшура — головной убор у замужних старообрядок.
Поедь — шелуха кедровых и пихтовых шишек.
Косач — тетерев.
Домовина — гроб.
Гнус — мыши.
Копалуха — глухарка.
В гагарью протоку — в тупик.
На языке прицепщиков «поехать в Крым» — забраться на горячую печь.