102
Мировосприятие (нем.).
Херст и Ротермер — представители крупнейших в 1920-е гг. издательских компаний.
Иисус, заступись за меня. Ширится пропасть вокруг тебя (лат.).
Ширится пропасть вокруг моей работы (лат.).
«По направлению к Свану» — первая часть эпопеи М. Пруста «В поисках утраченного времени».
«Влюбленные женнщины» — роман Д. Г. Лоренса.
Пуанкаре Жюль Апри (1854–1912) — французский математик, физик и философ.
Муссолини Бенито (1883–1945) — фашистский диктатор Италии в 1922–1943 гг. Казнен итальянскими партизанами.
Нортклиф, лорд (1865–1922) — ирландский журналист, основавший вместе с братьями три лондонские газеты.
Адлер Альфред (1870–1937) — австрийский врач-психиатр и психолог, ученик Фрейда, основатель индивидуальной психологии.
Вот откуда эти слезы (лат.). В широком смысле: вот в чем подоплека.
Кенсингтон (Кенсингтон и Челси) — большой район в западном Лондоне, состоящий, за исключением северной части, из богатых кварталов.
Давид и Вирсавия — согласно Ветхому Завету царь израильско-иудейский Давид, увидев купающуюся Вирсавию, влюбился в нее и взял ее в жены.
Пошли! (фр.)
«Прочь, проклятое пятно!» — реминисценция из шекспировского «Макбета» (акт V, сц. 1).
Дьеп — курорт на севере Франции.
Площадь Святого Марка — знаменитая площадь в Венеции.
Ибсен Генрик (1828–1906) — норвежский драматург.
Здравствуйте (фр).
До завтра, мадемуазель Кайоль (фр.).
Завтра будет хорошая погода (фр.).
Какой ветер! (фр.)
— Мадемуазель, мадам Ледвидж у себя в комнате?
— Нет, месье, мадам собирается уезжать.
— Собирается уезжать?
— У мадам билет на скорый поезд в Тулон (фр).
— Спасибо, мадемуазель, спасибо (фр.).
— Не за что, месье (фр).
Геринг Герман (1893–1946) — один из руководителей Третьего рейха, с 1933 г. глава правительства Пруссии.
Тантал — герой греческой мифологии, обреченный богами на вечные муки, не имея возможности утолить голод и жажду.
Св. Франциск Ассизский (1182–1226) — средневековый итальянский богослов, основавший францисканский монашеский орден.
Пуссен Никола (1594–1665) — французский художник, представитель классицизма.
Савонарола Джироламо (1452–1498) — настоятель доминиканского монастыря во Флоренции, выступавший против папской власти.
Ллойд Джордж Дэвид (1863–1945) — премьер-министр Великобритании в 1916–1922 гг.
Робеспьер Максимильен (1758–1794) — деятель Великой Французской революции, лидер партии якобинцев, казненный термидорианцами.
Святой Георг (IV в. н. э) — национальный английский святой, бывший солдатом римской армии и замученный насмерть в Малой Азии. День святого Георга празднуется в Англии 23 апреля.
Весьма серьезно (фр.).
Подобна ты весеннему цветку (нем.).
На полдороге странствия земного (итал.). — «Ад» Данте, пер. В. Брюсова.
Тристрам Шенди — герой романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» английского писателя-сентименталиста Лоренса Стерна (1713–1768). Элен имеет в виду эпизод, где мать Тристрама спрашивает сына, не забыл ли он завести часы.
Федр — греческий философ I в. до н. э., глава эпикурейской школы в Афинах, оказавший влияние на Цицерона.
Тимей (356?—260? до н. э.) — греческий историк из Тавромения на Сицилии, проживший большую часть своей жизни в Афинах и написавший труды по истории Сицилии и Южной Италии.
«Апология Сократа», «Пир» — труды Платона.
«Никомахова этика» — этический трактат Аристотеля (384–382 гг. до н. э.), древнегреческого философа, основателя школы перипатетиков.
Аврелий Марк (121–180) — римский император с 161 г., автор трактата «Наедине с собой», написанного по-гречески.
Лукреций Кар Тит (ок. 99–55 до н. э.) — римский поэт и философ, один из наиболее значительных представителей теории атомистики. Автор дидактической поэмы «О природе вещей».
Индж Уильям Ральф (1860–1954) — английский писатель, проповедник, декан собора Св. Павла.
Паскаль Блез (1623–1662) — французский религиозный философ, физик и математик.
«Рассуждение о методе» — сочинение Рене Декарта (1596–1650) — французского философа, математика, физика.
Гоббс Томас (1588–1679) — английский философ, создатель первой системы механистического материализма. Образ Левиафана заимствован Гоббсом из Библии
Ньютон Исаак (1643–1727) — английский физик и математик, открывший закон гравитации и заложивший тремя законами основы современной физики.
Кант Иммануил (1724–1804) — немецкий философ, родоначальник немецкой классической философии, автор «Критики чистого разума» (1781).
Файхингер Ханс (1852–1933) — немецкий философ-идеалист, создатель концепции фикционализма, учения о мире как совокупности иллюзий.
Недавно был красив, и вот смешон и мертв/ (фр.) — Из стихотворения французского поэта-декадента Шарля Бодлера (1821–1867).
«Письма с моей мельницы» — роман французского писателя Альфонса Доде (1840–1897).
Интерлакен — горно-климатический курорт в Швейцарии, к юго-востоку от Берна.
Девушки, девчушки (итал).
Женщина (итал.).
Аорист — форма глагола в некоторых языках, обозначающая мгновенное или предельное действие.
Кладу, полагаю (др. — греч.).
Опустошаю (др. — греч.).
Регби — город в Центральной Англии, где располагается крупная частная школа.
Томас Эдвард (1878–1917) — английский поэт.
Бергсон Анри (1859–1941) — французский философ, представитель интуитивизма.
Боги судили иначе (лат). — Цитата из «Энеиды» Вергилия.
Мередит Джордж (1828–1909) — английский прозаик и поэт, автор реалистических психологических романов. Погиб в Первую мировую войну.
Восточный Суссекс — графство на юге Англии, тогда входившее в состав единого Суссекса, разделенного на западную и восточную части в 1974 г.