Incidentally, do you know his telephone number?( Do you happen to know his telephone number?( Ты, случайно, не знаешь номер его телефона?
Some people, and incidentally that includes me, cannot understand jokes.( Некоторые люди, и я, к сожалению, отношусь к их числу, не понимают шуток.
occasion ( возможность / повод:
I'll buy a new car if the occasion arises.( Я куплю новую машину, если представится возможность.
I've had no occasion to visit them recently.( У меня не было возможности (случая) навестить их в последнее время.
occurrence ( событие / происшествие / стечение обстоятельств:
Bribery is now an everyday occurrence.( Взяточничество в наши дни обычное явление.
It was an unfortunate occurrence.( Это было неудачное стечение обстоятельств.
opportunity ( благоприятная возможность:
I've had no opportunity to visit him recently.( В последнее время у меня не было возможности / мне не представился случай побывать у него.
Don't miss this opportunity: it may never come again.( He упускай эту возможность / этот случай - другой такой / другого такого может не представиться.
on no account / by no means ( ни в коем случае:
Don't tell them anything, by no means / on no account (= in no case).( Ни в коем случае ничего не рассказывай им.
She is by no means foolish.( Она ни в коем случае не глупая.
at (the) best / worst ( в лучшем / худшем случае:
We can't finish this work in two days at best.( В лучшем случае, мы закончим эту работу не раньше, чем через два дня.
At worst we'll have to sell the car.( В худшем случае, нам придется продать машину.
otherwise ( в противном случае:
You should hurry, otherwise you'll be late.( Тебе лучше поторопиться, иначе опоздаешь.
Do as you're told, otherwise you'll be in trouble.( Делай, как тебе говорят, иначе у тебя будут неприятности.
anyhow / anyway ( во всяком случае:
It's too early, anyhow.( Во всяком случае, еще слишком рано.
Anyway, you сап try.( Во всяком случае, можешь попробовать / попытаться.
Раздел V.
В этом разделе рассматриваются некоторые приемы, а также слова и выражения, характерные для описания ситуаций в разговорной речи.
1. Редуцирование (сокращение) слов.
Для разговорной речи (особенно быстрой) характерно использование редуцированных (сокращенных) форм многих слов:
She's not here. ( She is not here.
I don't like this house. ( I do not like this house.
We'd like to stay here. ( We should / would like to stay here.
to have ( to have got ( 've got ( got:
I have everything. ( I have got everything. ( I've got everything. ( I got everything.
I have no money. ( I have got no money. ( I've got no money. ( I got no money.
shan't ( shall not;
won't ( will not;
phone ( telephone;
fridge ( refrigerator;
LA. ( Los Angeles и др.
2. Will вместо shall.
В разговорной речи для обозначения будущего времени will почти всегда используется вместо shall с 1-м лицом:
I will be waiting for you here.( Я буду ждать тебя здесь.
I won't do it. ( Я не буду делать это.
Редуцированная форма обоих слов совпадает - 'll:
He'll come tomorrow. ( Он придет завтра.
I'll come tomorrow, too. ( Я тоже приду завтра.
3. Общие вопросы без первого вспомогательного глагола.
Первый вспомогательный глагол общих вопросов в разговорной речи часто опускается (это особенно характерно для коротких предложений):
(Are) You OK? ( С тобой все нормально? / У тебя все в порядке?
(Do) You know him? ( Ты знаешь его?
(Does) She knows (know) him? ( Она знает его?
(Has) He got money? ( У него есть деньги?
(Have) You got time? ( У тебя есть время?
4. Краткие ответы на общие вопросы.
В ответах на общие вопросы отвечающий часто использует собственные комментарии. Существуют несколько вариантов обозначения их:
1. в подтверждение информации, содержащейся в вопросе, используется слово so:
- Is she afraid of me? - I believe so. / I think so. / I suppose so. / I guess so. ( - Она боится меня? - Думаю, да (боится). / Полагаю, да (боится).
- Are the Browns coming to dinner? - I hope so. / I think so. / I believe so. ( - Брауны приедут к нам на обед? - Надеюсь, да (приедут).
- Did she tell him everything? - I'm afraid so. ( - Она ему все рассказала? - Боюсь, да (рассказала).
2. в отрицательных ответах вместо so ставится not:
- Is she afraid of me? - I think not. / I hope not. / I suppose not. ( Она боится меня? - Думаю, нет (не боится). / Надеюсь, нет (не боится). / Полагаю, нет (не боится).
-Does she know his telephone number? - I'm afraid not. ( - Она знает номер его телефона? - Боюсь, нет (не знает).
или же:
- Is she afraid of me? - I don't think so. / I don't suppose so. / I don't believe so. ( - He думаю.
- Does she know his telephone number? - 1 don't think so. / I don't suppose so. / I don't believe so. ( - He думаю.
3. в ответах, обозначающих твердую убежденность говорящего, используется I'm sure (of) ... ( Я уверен, ...:
- Did she tell him everything? - I'm sure of it. / I'm sure she did. ( Она все ему рассказала? - Я уверен в этом. / Я уверен, (что) рассказала.
- Are the Browns coming to dinner? - I'm sure of it. / I'm sure they are. ( - Брауны приедут к нам на обед? - Я уверен в этом. / Я уверен, (что) приедут.
4. в ответах, обозначающих сомнение говорящего, используется I'm not sure (of)... / I doubt ... ( Я не уверен ... / (Я) Сомневаюсь ...:
- Did she tell him everything? - I'm not sure (of it). / I doubt if she did.( - Я не уверен в этом. / Я сомневаюсь, что рассказала.
-Are the Browns coming to dinner? - I'm not sure (of it). / I doubt if they are. ( - Я не уверен в этом. / Я сомневаюсь, что приедут.
5. Краткие ответы на вопросы к подлежащему.
В разговорной речи в ответе на вопрос к подлежащему вместо варианта подлежащее + вспомогательный / модальный глагол часто используется местоимение в форме объектного падежа:
- Who wants to play football? - I do.( Me. / I don't.( Not me. ( - Кто хочет играть в футбол? - Я. / Не я.
- Who can cook? - Не can.( Him. / I can't.( Not me.( - Кто умеет готовить? - Он. / Не я.
6. Don't вместо doesn't.
В США в разговорной речи форма глагола to do с отрицанием в 3-м лице, единственном числе, настоящем времени (doesn't) часто заменяется формой первого и второго лица (don't):
She don't know you.( She doesn't know you. ( Она не знает тебя.
Не don't have money.( He doesn't have money.( У него нет денег.
7. Извините. / Прошу прощения.
Excuse me (
1. в начале разговора, когда нужно просто обратиться к кому-либо, отвлечь от какого-либо занятия:
Excuse me, what is the time (,please)? ( Извините, который час?
Excuse me, are you Mr. Smith? ( Извините, вы господин Смит?
- Excuse me. - Yes? - What is the time, please? ( - Извините. - Да? Скажите, пожалуйста, который час?
2. если нужно отвлечься во время какого-либо занятия (разговора / работы / ...):
ситуация:
Вы ведете беседу с посетителем, и вдруг звонит телефон. Вам нужно прервать беседу:
- Excuse me (a moment), (please).
(I'm) Sorry (реже Excuse me) (
1. Извините / Простите за оплошность / неловкость (толкнули / наступили на ногу / уронили предмет /...):
I am sorry. / I'm sorry. / Sorry. ( Извините.
2. в начале разговора, когда, обращаясь к кому-либо, вы видите, что человек (люди) ведет серьезную беседу / занят серьезной работой:
I'm sorry to interrupt you, but I need your help.( Извините, что прерываю / перебиваю вас, но мне необходима ваша помощь.
3. в конце разговора, если перед этим отвлекли человека от какого-то занятия:
I'm sorry to have interrupted you. ( Извините, что прервал вас.
4. после того, как отвлеклись во время какого-то занятия и вновь возвращаетесь к нему:
ведете беседу с посетителем - звонит телефон:
Excuse me. - разговариваете по телефону; по окончании разговора по телефону: - I'm sorry. Where were we? ( Извините. На чем мы остановились? (дословно: где мы были?)
I'm sorry to hear that. ( Мне очень жаль / Мне печально слышать это:
- My mother is not well. ( - Моя мама не совсем хорошо чувствует себя. / Маме нездоровится. - I'm sorry to hear that.
Pardon? / Excuse me? / Sorry? ( Простите? (не понял / не расслышал); звучит как просьба о том, чтобы фразу повторили еще раз:
-Are you English? -Pardon? -Are you English?
-What is your age? ( Какой ваш возраст? -Pardon? -How old are you? ( -Сколько вам лет?
I beg your pardon. ( Прошу прощения.- используется в тех же ситуациях, что и Excuse me. / Sorry. / Pardon?, но считается более изысканной формой.
Forgive me, (please). ( Прости(те) меня. (обычно за серьезную провинность).
I apologize. ( Я извиняюсь. ( I'm sorry.
8. Приветствия и ответы на них.
How do you do? ( Здравствуйте, (официальное приветствие); особенно часто используется при знакомстве, когда кого-либо представляют кому-либо;
(Good) Morning. ( Доброе утро.
Good afternoon. ( Добрый день.
Good evening. ( Добрый вечер.
Hallo! / Hello! / Hullo! ( Здравствуйте, (самое распространенное приветствие)
Hi! ( Привет, (приветствие хороших знакомых / друзей / коллег по работе и т.п., особенно в США).
Очень часто после всех перечисленных приветствий (кроме How do you do?) следует вопрос о состоянии здоровья / дел:
How are you? ( Как поживаешь? / Как здоровье?
How are you doing? ( Как дела?
How are you getting on? ( Как поживаешь?
How is it getting on? ( Как дела?
How is it going? ( Как дела?
How is everything? ( Как здоровье / дела?
Ответ на подобный вопрос обычно звучит так:
I'm well, thank you. (обязательно благодарить за проявленный интерес к вашему здоровью / делам).
I'm fine, thank you. / Fine, thanks, (при более близком знакомстве) ( Спасибо, хорошо.
Сразу после ответа на вопрос о Вашем самочувствии / Ваших делах следует поинтересоваться состоянием здоровья / дел собеседника:
And what about you? ( А у тебя?
And you? (более разговорный вариант) ( А ты? / А у тебя?
Ответ:
I'm well, too. / Fine, thank you.:
-Hello!
-Hello!
- How are you?
- I'm well, thank you. And you?
- Fine, thank you. But my son is not well. ( Но сыну нездоровится.
- Oh, I'm sorry to hear that.
9. При знакомстве.
Have you met before? ( Вы знакомы? / Вы встречались раньше?
Have you met my husband / wife / ... before? ( Вы знакомы с моим мужем / с моей женой / с ...?
You've met my husband before, haven't you? ( Вы знакомы с моим мужем, не так ли?
Let me introduce myself. / Allow me to introduce myself. ( Позвольте представиться.