Колофон: Эта краткая молитва просветленному защитнику Махакале, гневному проявлению Арьи Авалокитешвары, была написана Гьялва Гендуном Гьяцо, когда он пребывал в Чокоргьяле. Да послужит она причиной получения всеми живыми существами благословения от благих сил.
МОЛИТВА О РЕАЛИЗАЦИИ ПУТИ ПРОСВЕТЛЕНИЯ
Дарования и свободы, предоставляемые человеческим рождением,[64]
Более драгоценные и редкостные, чем сокровище, исполняющее желания,
Столь легко и внезапно могут быть утрачены.
Пусть практикующие постоянно осознают эту истину
И обретают решимость подняться над ложной привлекательностью
Восьми земных забот,
Посвящая дни и ночи поискам
Скрытых сокровищ духовного пути.
Мир, переживаемый непросветленным умом,
Подобен устрашающей огненной пропасти.
Да будем мы всегда пребывать в осознавании того,
Что блуждаем в сансаре с безначальных времен,
И тем породим дух свободы,
Жаждущий вырваться из плена неведения,
Дабы сосуд нашего сердца мог наполниться радостью.
Пусть мы постоянно осознаем ту истину,
Что в бесчисленных предыдущих жизнях каждое живое существо
Было нам отцом или матерью И не раз проявляло к нам великую доброту.
Так пусть же мы обретем непоколебимую силу сострадания,
А также бодхичитту, позволяющую заботиться больше о благе других,
Чем о самом себе.
Да будет нам дана сила завершить
Обширные и глубокие практики Бодхисаттвы,
Такие, как шесть парамит и прочие,
Порождающие всеведущее состояние Будды,
И довести сострадание до высшего осуществления.
Путь, приносящий просветление за одну жизнь,
Метод, называемый “быстрая колесница”, —
Это путь двух стадий Ануттарайога-тантры.
Да будут даны практикующим силы осуществить эти две глубокие йоги,
Чтобы переживания смерти, бардо и перерождения
Могли быть преображены в три каи Будды,
И состояние Будды Ваджрадхары
Обретено в этой же жизни.
Почитать как воплощение Будды
Учителя, давшего нам хоть одну строчку Дхармы, —
Это семя, из которого могут произрасти
Все блага, как мирские, так и высшие.
Да будет дано нам благословение практиковать таким способом,
Без усилий и без каких-либо мешающих препятствий.
Да испытают все живые существа заботу учителей
И духовных друзей, показывающих путь;
Да пребывают все в благом расположении ума
И, изучая и практикуя учения,
Да осуществят двойную цель.
Колофон: Написано Гендуном Гьяцо во время пребывания в ретрите в ритоде Чокоргьял.
МОЛИТВА О СОЗРЕВАНИИ ДОБРОДЕТЕЛИ
В наш век тьмы большинство живых существ
Пренебрегают путями, ведущими к мудрости,
И преследуют только мирские цели.
Даже те, кто вступает на духовный путь,
Считают трудным породить прозрение.
Их продвижение медленно и достигается
Только ценой больших личных усилий,
И многие остаются на обочине пути.
И все же учение Будды подобно рыку льва,
Обращающему в бегство шакалов неведения
И изгоняющему из глубины сердца
Привычку держаться за двойственность.
Оно подобно набату, созывающему
Все силы добра,
И пробуждающему качества, способствующие
Достижению знания истины.
Я возношу эту молитву,
Дабы все существа, опьяненные
Вином пяти омрачений,
Смогли услышать и отозваться на львиный рык истины.
Да вооружатся они крюком собственной ответственности
И, осуществляя духовные методы,
Достигнут высшего бытия и освобождения.
Во всех своих жизнях, пока не достигнуто просветление,
Да пребывают они всегда под кровом Дхармы,
Опирающемся на крепкие столпы Учения Атиши и его учеников,
А также святого Ламы Цонкапы и его последователей.
Учась и практикуя этот путь,
Да достигнут они состояния совершенного знания
И станут держателями Колеса Истины.
Так молюсь я, чтобы мир наполнился Счастьем и радостью.
Приложение первое
ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ВТОРОГО ДАЛАЙ ЛАМЫ
Извлечения из исторического сочинения под названием “Драгоценная шелковая ткань”.[65]
О жизни Гьялва Гендуна Гьяцо имелись пророчества в древних текстах. В частности, есть многочисленные предсказания о том, что он наделит чудотворной силой волшебное озеро Ламой Лацо и заложит монастырь Чокоргьял.
В тексте “О жизнях Кончог Банга”,[66] в главе о его встрече с Сангва Йеше, дакини поют такую песню:
Все Победоносные (Гьялва) десяти сторон света
Благословили равнину (танг), которая гладка, как ладонь,
Напоминает лазурит, лежит высоко в горах —
Место для золотого храма, подобного мандале.
Это место обладает множеством благоприятных знаков, таких как
Дважды по тринадцать цветков (метог),
Многоцветных, подобных волшебному украшению.
Здесь сто тысяч дакини Постоянно танцуют, веселясь.
Это место благословил Авалокитешвара,
Хранитель десяти сторон света,
Заботящийся о благополучии всего мира.
Упоминание в первой строке этой строфы слова Гьял подразумевает, во-первых, традицию Далай Лам, каждый из которых носил почетный титул Гьялва, который ставился перед именем, а, во-вторых, Чокоргьял, монастырь, построенный вторым Далай Ламой, Гьялва Гендуном Гьяцо, в Метогтанге. Название места, где был основан этот монастырь, упоминается во второй и шестой строках. Далай Ламы — это воплощения Бодхисаттвы Авалокитешвары, упоминание о котором имеется в десятой строке.
Кроме того, в “Пророчествах из Радэнга”[67] мы читаем:
Бесчисленные дакини из Уддияны дали пророчество
Об особом месте, забытом людьми
И не имеющем ясного названия.
Оно — в дружбе с водой (чу) и благословлено
Океаном Победоносных (Гьялва Гьяцо).
Это самое святое место —
Гора (лхунпо) славы (пал).
Здесь “вода” (чу) — намек на чуке: таково другое название лотоса, то есть цветка (метог). Тем самым — это предсказание о Метогтанге, месте, где Гьялва Гендуну Гьяцо предстояло построить монастырь Чокоргьял.
Слова “океан Победоносных” (Гьялва гьяцо), использованные в шестой строке, тоже представляют собой эпитет Ламы Дрома Тонпа, мудреца [одиннадцатого века], воплощением которого считаются Далай Ламы. Вследствие такой связи с Ламой Дромом, каждый из Далай Лам обычно перед своим именем имеет титул Гьялва, или Победоносный. У всех Далай Лам, кроме первого, в одно из двух главных монашеских имен входит имя Гьяцо: например, второго Далай Ламу звали Гьялва Гендун Гьяцо, третьего Далай Ламу — Гьялва Сонам Гьяцо, четвертого — Гьялва Йонтэн Гьяцо и т. д.
Далее, слово лхунпо считается намеком на Ташилхунпо, монастырь, построенный первым Далай Ламой, в котором второму Далай Ламе довелось учиться много лет.
И наконец, слог пал в последней строчке — это намек на титул Палсангпо, прилагающийся к имени каждого Далай Ламы, начиная с первого Далай Ламы.
В том же тексте также говорится:
Там лежит озеро, хранящее воды
Сотни чудесных потоков,
Украшенное тринадцатью цветками.
Всякий, испивший этой воды,
Обретет семена Победоносного Будды.
Здесь, опять-таки, слова “вода” (чу) и “цветок” (метог) — это намек на Метогтанг, где второму Далай Ламе предстояло построить над озером Ламой Лацо монастырь Чокоргьял. Слово “Победоносный” (Гьял) в последней строке относится или к монастырю Чокоргьял, или к титулу Далай Ламы “Гьялва”.
Кроме того, в одиннадцатой главе “Отцовской Дхармы”[68] говорится:
Есть озеро, которое летом поднимается
И становится подобным мандале из бирюзы,
Инкрустированной золотом.
Зимой оно становится подобным
Мандале из чистого хрусталя.
Весной же и осенью
Оно украшено бесчисленными тайными знаками.
Середина его — как ступица колеса,
От которого кругами расходятся волны,
Они идут вширь, а затем возвращаются обратно к центру,
Проповедуя Дхарму без слов.
В этом пророчестве описано таинственное озеро Ламой Лацо, которое будет обнаружено вторым Далай Ламой и близ которого он построит монастырь Чокоргьял. В последней строке упоминается способность озера вызывать видения у того, кто совершит паломничество к его священным берегам.