За океаном очищенного масла находится еще один остров, который называется Краунчадвипой и ширина которого равна 1 600 000 йоджан [12 800 000 миль], то есть вдвое превышает ширину океана очищенного масла. Так же, как Кушадвипа окружена океаном очищенного масла, Краунчадвипа окружена океаном молока, равным по ширине самому острову. На Краунчадвипе есть огромная гора, которая называется Краунчей и от которой берет свое название остров.
ТЕКСТ 19
йо 'сау гуха-прахаранонматхита-нитамба-кунджо 'пи кширодена-сичйамано бхагавата варуненабхигупто вибхайо бабхува.
йах — которая; асау — та (гора); гуха-прахарана — оружиями Карттикеи, сына Господа Шивы; унматхита — сотрясаемая; нитамба-кунджах — чьи деревья и овощи на склонах; апи — хотя; кшира-удена — океаном молока; асичйаманах — всегда омываемая; бхагавата — очень могущественным; варунена — полубогом Варуной; абхигуптах — защищаемая; вибхайах бабхува — стала бесстрашной.
Овощи, живущие на склонах горы Краунчи, были атакованы и уничтожены оружием Карттикеи, и все же гора обрела бесстрашие, ибо ее постоянно со всех сторон омывает океан молока и защищает Варунадева.
ТЕКСТ 20
тасминн апи праийаврато гхритаприштхо намадхипатих све двипе варшани сапта вибхаджйа тешу путра-намасу сапта риктхадан варшапан нивешйа свайам бхагаван бхагаватах парама-калйана-йашаса атма-бхутасйа хареш чаранаравиндам упаджагама.
тасмин — на том острове; апи — также; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; гхрита-приштхах — Гхритаприштха; нама — по имени; адхипатих — царь этого острова; све — свой; двипе — на острове; варшани — земель; сапта — семь; вибхаджйа — разделив; тешу — в каждой из них; путра-намасу — носящих имена его сыновей; сапта — семерых; риктха-дан — сыновей; варша-пан — хозяев варш; нивешйа — назначив; свайам — сам; бхагаван — очень могущественный; бхагаватах — Верховную Личность Бога; парама-калйана-йашасах — слава которой столь благоприятна; атма-бхутасйа — душу всех душ; харех чарана-аравиндам — лотосные стопы Господа; упаджагама — избрал своим прибежищем.
Правителем этого острова был еще один сын Махараджи Приявраты. Его звали Гхритаприштхой, и он был очень эрудированным ученым. Он также разделил свой остров между своими семью сыновьями. Разделив этот остров на семь частей, названных именами его сыновей, Гхритаприштха Махараджа полностью оставил семейную жизнь. Избрав своим прибежищем лотосные стопы Господа — души всех душ, — обладающего всеми благоприятными качествами, он достиг совершенства.
ТЕКСТ 21
амо мадхурухо мегхаприштхах судхама бхраджиштхо лохитарно ванаспатир ити гхритаприштха-сутас тешам варша-гирайах сапта саптаива надйаш чабхикхйатах шукло вардхамано бходжана упабархино нандо нанданах сарватобхадра ити абхайа амритаугха арйака тиртхавати рупавати павитравати шуклети.
амах — Ама; мадху-рухах — Мадхуруха; мегха-приштхах — Мегхаприштха; судхама — Судхама; бхраджиштхах — Бхраджиштха; лохитарнах — Лохитарна; ванаспатих — Ванаспати; ити — вот; гхритаприштха-сутах — сыновья Гхритаприштхи; тешам — этих сыновей; варша-гирайах — гоЯры, по которым проходят границы земель; сапта — семь; сапта — семь; эва — также; надйах — рек; ча — и; абхикхйатах — известных; шуклах вардхаманах — Шукла и Вардхамана; бходжанах — Бходжана; упабархинах — Упабархина; нандах — Нанда; нанданах — Нандана; сарватах-бхадрах — Сарватобхадра; ити — так; абхайа — Абхая; амритаугха — Амритаугха; арйака — Арьяка; тиртхавати — Тиртхавати; рупавати — Рупавати; павитравати — Павитравати; шукла — Шукла; ити — так.
Сыновей Махараджи Гхритаприштхи звали Амой, Мадхурухой, Мегхаприштхой, Судхамой, Бхраджиштхой, Лохитарной и Ванаспати. На их острове есть семь гор, обозначающие границы семи земель, а такжесемь рек. Названия этих гор — Шукла, Вардхамана, Бходжана, Упабархина, Нанда, Нандана и Сарватобхадра, а рек — Абхая, Амритаугха, Арьяка, Тиртхавати, Рупавати, Павитравати и Шукла.
ТЕКСТ 22
йасам амбхах павитрам амалам упайунджанах пуруша-ришабха-дравина-девака-самгйа варша-пуруша апомайам девам апам пурненанджалина йаджанте.
йасам — всех рек; амбхах — воду; павитрам — самую святую; амалам — очень чистую; упайунджанах — используя; пуруша — Пуруша; ришабха — Ришабха; дравина — Дравина; девака — Девака; самгйах — получившие названия; варша-пурушах — обитатели этих варш; апах-майам — Варуне, владыке воды; девам — как божеству, принимающему поклонение; апам — воды; пурнена — с полными; анджалина — сложенными ладонями; йаджанте — поклоняются.
Обитатели Краунчадвипы разделены на четыре касты, которые называются пурушами, ришабхами, дравинами и деваками. Используя воЯды этих священных рек, они поклоняются Верховной Личности Бога, предлагая пригоршню водыЯ лотосным стопам Варуны — полубога, тело которого состоит из воды.
КОММЕНТАРИЙ: Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: апомайах асмайам — обитатели разных частей Краунчадвипы в сложенных ладонях предлагают освященную воду рек мурти, сделанному из камня или железа.
ТЕКСТ 23
апах пуруша-вирйах стха пунантир бхур-бхувах-сувах
та нах пунитамива-гхних спришатам атмана бхува ити
апах — о вода; пуруша-вирйах — наделенная энергией Верховной Личности Бога; стха — ты есть; пунантих — очищающая; бхух — планетной системы Бхух; бхувах — планетной системы Бхувах; сувах — планетной системы Свах; тах — та вода; нах — наши; пунита — очищает; амива-гхних — разрушающая грех; спришатам — тех, кто прикасается; атмана — по самой своей природе; бхувах — телаЯ; ити — так.
[Вот мантра, с помощью которой совершают свое поклонение обитатели Краунчадвипы]. О вода рек, ты наделена энергией Верховной Личности Бога и благодаря этому очищаешь три планетные системы: Бхулоку, Бхуварлоку и Сварлоку. Сама природа твоя такова, что ты уносишь грехи, вот почему мы прикасаемся к тебе. Пожалуйста, продолжай очищать нас.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.4) Кришна говорит:
бхумир апо 'нало вайух кхам мано буддхир эва ча
аханкара итийам ме бхинна пракритир аштадха
«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — таковы Мои восемь отделенных, материальных энергий». Энергия Господа охватывает своим влиянием все мироздание, так же, как тепло и свет, энергии Солнца, приводят в действие всю вселенную. Реки, упомянутые в шастрах, это тоже энергии Верховной Личности Бога, и те, кто регулярно совершает в них омовение, очищаются. Мы можем реально видеть, как многие люди излечиваются от болезней, просто купаясь в Ганге, и точно так же очищаются обитатели Краунчадвипы, совершая омовение в протекающих там реках.
ТЕКСТ 24
эвам пурастат кширодат парита упавешитах шакадвипо дватримшал-лакша-йоджанайамах саманена ча дадхи-мандодена парито йасмин шако нама махирухах сва-кшетра-вйападешако йасйа ха маха-сурабхи-гандхас там двипам анувасайати.
эвам — так; пурастат — за; кшира-удат — от океана молока; паритах — со всех сторон; упавешитах — расположен; шака-двипах — еще один остров, Шакадвипа; два-тримшат — тридцать два; лакша — 100 000; йоджана — йоджан; айамах — размеры которого; саманена — равным по длине; ча — и; дадхи-манда-удена — океаном воды, напоминающей свернувшийся йоргурт; паритах — окруженный; йасмин — в которой (в той земле); шаках — шака; нама — которое называется; махирухах — фиЯговое дерево; сва-кшетра-вйападешаках — дающее название острову; йасйа — которого; ха — поистине; маха-сурабхи — очень ароматный; гандхах — запах; там двипам — тот остров; анувасайати — наполняет благоуханием.
За океаном молока расположен еще один остров, Шакадвипа, ширина которого 3 200 000 йоджан [25 600 000 миль]. Краунчадвипа окружена океаном молока, а Шакадвипа — океаном свернувшегося йоргурта, равным по ширине самому острову. На Шакадвипе есть большое дерево шака, от которого берет свое название остров. Это дерево источает прекраснейший аромат, который распространяется на весь остров.
ТЕКСТ 25
тасйапи праийаврата эвадхипатир намна медхатитхих со 'пи вибхаджйа сапта варшани путра-намани тешу сватмаджан пуроджава-маноджава-павамана-дхумраника-читрарепха-бахурупа-вишвадхара-самгйан нидхапйадхипатин свайам бхагаватй ананта а-вешита-матис тапованам правивеша.
тасйа апи — и этого острова; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; эва — несомненно; адхипатих — правитель; намна — по имени; медха-титхих — Медхатитхи; сах апи — он тоже; вибхаджйа — разделив; сапта варшани — семь территорий, на которые делится остров; путра-намани — носящие имена его сыновей; тешу — в них; сва-атмаджан — своих сыновей; пуроджава — Пуроджаву; маноджава — Маноджаву; павамана — Паваману; дхумраника — Дхумранику; читра-репха — Читрарепху; баху-рупа — Бахурупу; вишвадхара — Вишвадхару; самгйан — имена которых; нидхапйа — поставив; адхипатин — правителями; свайам — Сам; бхагавати — в Верховную Личность Бога; ананте — в безграничную; авешита-матих — ум которого был полностью погружен; тапах-ванам — в лес, где занимаются медитацией; правивеша — он вошел.