25
Это письмо и многие другие материалы можно найти в разделе частной переписки в архиве Джона Аллегро.
Существует одно «ошеломляющее» сообщение Вильсона, которое, однако, приходится признать недостоверным. Де Во рассказал Вильсону историю о событиях в ходе Шестидневной войны, когда, согласно позднейшему свидетельству Вильсона, израильские войска, занявшие территорию Библейской школы 6 июня 1967 г., захватывали священников группами по двое и держали их на внутреннем дворе под открытым небом. Им пригрозили, что они будут расстреляны, если из окон зданий Библейской школы, а также близрасположенного монастыря Св. Стефана снайперы начнут вести прицельный огонь по израильтянам. См.: Wilson, op. cit., p. 259. Специальные опросы, проводившиеся в Израиле, показали, что этого эпизода на самом деле не было и что он представляет собой чистейшей воды легенду, которую поведал Вильсону де Во. А Вильсон просто-напросто не удосужился проверить у израильских источников достоверность этого случая.
Rite de passage (франц.) – букв, «ритуал перехода», пра ктика достижения трансперсональных состояний, пресловутого «выхода в астрал», широко применяемая адептами различных оргиастических культов и мистических тоталитарных сект. Она позволяет овладеть сознанием посвящаемого, открыв ему «высшую реальность», и сделать его легко управляемым элементом биомассы, которым легко манипулировать с помощью «священных» средств, практически всегда – сильнодействующих наркотиков. Понятно, что прием наркотиков, затрагивающий грубую физиологическую сферу, меняя химию крови и мозга, не имеет ничего общего с религиозными переживаниями, подлинным духовным опытом, и адепты, прибегающие к подобным практикам, не получают возможности «узреть рай на земле», а находятся в состоянии тяжелой и труднопреодолимой прелести (прим. перев.).
Эпистемологический – гносеологический, относящийся к теории познания (прим. перев.).
Par exellence (франц.) – преимущественно, главным образом (прим. перев.).
Эйзенман особо подчеркивает упоминание о «нищих [духом]» в «Свитке Войны»; см.: op. cit., р. 43, п. 23; р. 62, п. 105. В данном тексте говорится о том, что Мессия приведет «нищих» к победе над полчищами Велиала («Свиток Войны», XI, 14; Vermes, р. 116; любопытно, что Вер-мес, руководствуясь своими собственными мотивами, переводит «Велиал» как «сатана»). Для ознакомления с более подробной дискуссией см.: Eisenman «Образ эсхатологического „дождя“ в кумранском Свитке Войны и в послании апостола Иакова», р. 182.
«Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего; и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его. И будет царствовать над домом Израиля вовеки, и царству Его не будет конца. Мария же сказала: как будет это, когда Я мужа не знаю? Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим» (Лк. 1, 32–35) (прим. перев.).
Этот фрагмент имеет кодовое название 4Q246. См.: «Biblical Archaeology Review» (BAR), March/April 1990, p. 24. Именно на этот документ ссылается Джон Аллегро в своем письме от 16 сентября 1956 г. (см. выше).
«Еncyclopaedia judaica» (лат.) – «Иудейская энциклопедия» (прим. перев.).
Де Во высказал свою позицию в публикации «Раскопки в Кирбет Кумран», «Revue Biblique», vol.lxi (1954), p. 233. Он повторил ее в своей новой публикации «Раскопки в Кирбет Кумран», «Revue Biblique», vol.LXIII (1956), p. 567, а также в «Кумранские манускрипты и археология», «Revue Biblique», vol.lxvi (1959), p. 100.
Более подробно о лекции Эйзенмана см. в главе 10 «Наука на службе веры» (прим. автора).
Этот фрагмент называется MMT – по первым буквам трех древнееврейских слов, присутствующих в этой строке: «МиксатМа'асех га-Тора», «Некоторые постановления, касающиеся Закона». Этот текст, естественно, отражает позицию Кумранской общины в выборе постановлений из всего корпуса Торы.
Экземпляр этого графика был опубликован в «ВіЬІісаІ Archaeology Review», July/August 1989, p. 20.
Cause celebre (франц.) – здесь – излюбленная тема (прим. перев.).
«Rеvuе dе Qumran» (франц.) – «Кумранское обозрение» (прим. перев.).
Впоследствии эта статья все же была опубликована. См. материал Эйзенмана «К вопросу о толковании „абейт-галуто“ в книге пророка Аввакума». Folia orientalia, vol. XXVII (1990). (Прим. автора.)
И он совершенно прав, ибо прямым преемником и развитием духовного содержания истинного ветхозаветного вероучения является именно христианство (до разделения церквей и возникновения всевозможных ересей), а не иудаизм, представляющий собой уклон в мистику, оккультизм и магию. В Ветхом Завете существуют строгие запреты на любую магическую практику и астрологию, а между тем именно это лежит в основе многих талмудических трактатов. Многие толкования, содержащиеся в Талмуде, не проясняют смысл Священного Писания, а переносят его в другую, манипуляционно-практическую плоскость. Достаточно назвать постоянное стремление иудейских книжников к поиску сокровенного Имени Божьего, ибо, по архаическим представлениям, знающий имя субъекта приобретает неограниченную власть над ним. Окончательное формирование корпуса талмудических и каббалистических текстов было завершено в VIII, а по другим данным – даже ХШ в. н.э. Показательно, что высшим авторитетом для иудаистов является не Слово Божие – Тора («Закон», Моисеево Пятикнижие), а толкования мудрецов к нему. В одном из талмудических трактатов сказано: «Закон – вода, Талмуд – вино, толкования раввинов к Талмуду – сикера (сладкое вино)». То есть знание высших религиозных таинств и интенций является уделом крайне узкого круга посвященных (прим. перев.).
Цель ордена выражена уже в его названии – доминиканцы, происходящем от латинского Domini сапі («псы Господни»). Предполагалось, что члены ордена должны охранять интересы церкви и рвать ее врагов, как псы. В символике ордена использовалось изображение собачьей головы. В эпоху испанских колониальных завоеваний военизированные отряды доминиканцев захватывали обширные территории в Центральной и Южной Америке, а одно из таких субгосударственных образований, Доминиканская Республика, существует до сего дня. Любопытно, что та же символика использовалась и другой военизированной структурой – опричниками Иоанна Грозного. Еще более любопытно, что в числе организаторов опричнины было немало иноземных ландскнехтовнаемников, в том числе – принадлежавших к ордену доминиканцев (прим. перев.).
Au fait (франц.) – здесь – разбираться (прим. перев.).
Подозрения Аллегро о происках международной группы возникли этим летом, то есть в 1957 г., в Зале свитков. Они приняли более конкретные очертания в результате откровенного саботажа съемок для его телевизионной программы, которые должны были проводиться в Иерусалиме, Кумране и Аммане в октябре 1957 г. Аллегро намеревался попытаться прорвать завесу тайны, созданную международной группой, и добиться, чтобы свитки были открыты для доступа всех интересующихся ими ученых. Затем, в письме к Авни Дайани (занимавшему пост куратора Палестинского археологического музея), датированном 10 января 1959 г., Аллегро писал: «Я полагаю, давно назрела возможность вступить во владение всем музеем, свитками и всем прочим…» В сентябре 1966 г. Аллегро вновь вернулся к этой теме. 13 сентября 1966 г. он направил Авни Дайани письмо, в котором выражал свою крайнюю озабоченность сложившейся ситуацией и высказал мысль о том, что правительство Иордании просто обязано действовать. Из его письма от 16 сентября, адресованного Йозефу Сааду, со всей очевидностью следует, что Аллегро получил информацию о том, что правительство Иордании планирует провести национализацию музея в конце того же года. Аллегро немедленно разослал разным лицам целую серию писем, добиваясь сохранения свитков и высказывая мысль об увеличении финансирования исследований и публикации текстов. В те дни, будучи официальным советником правительства Иордании по всем вопросам, связанным со свитками, он подал королю Иордании Хусейну датированный 21 сентября 1966 г. доклад о тогдашнем состоянии и будущем исследований свитков. В тот же день он направил копию этого доклада премьерминистру Иордании. И в ноябре 1966 г. правительство Иордании осуществило национализацию Палестинского музея.