499
Ассирийцы регулярно передают в единственном числе — .
См. предыдущее примеч.
Цан попытался объяснить второе упоминание Послания к Филиппийцам как указание на то, что в первоначальном списке есть 3-е Послание к Коринфянам; но у Послания к Филиппийцам в первый раз стоит такое же число стихов, что и у Послания к Ефесянам, а это скорее говорит об ошибках переписчика.
Библиографию об этом монументе см. у Metzger в Twentieth Century Encyclopedia of Religious Knowledge, i (1955), p. 206, и в The Early Versions of the New Testament, pp. 257 n. 1, и 275 n. 5.
Sten Bugge, «Den syriske kirkes nytestamentlige kanon i China», Norsk teologisk tidsskrift, xli (1940), pp. 97-118.
Там же, р. 118.
Согласно Райту (William Wright), который описывает эту рукопись в своем Catalogue of the Syriac Manuscripts Presented in the Library of the University of Cambridge (i, pp. 6-16), перевод обоих посланий Климента “относится к VII веку и может быть приписан школе Афанасия Баладского и Иакова Эдесского”. Оценку этого тезиса см. в J. В. Lightfoot, The Apostolic Fathers, Part I, S. Clement of Rome, 2nd ed., i (London, 1890; переизд. Grand Rapids, 1973), pp. 129–136.
Краткий рассказ о введении христианства в Армении и спорах о том, были ли первые армянские переводы Библии сделаны с сирийского или греческого языка, см. Metzger, The Early Versions of the New Testament, pp. 153–171.
Arthur Voobus, «La premiere traduction armenienne des evangiles», Recherches de sciece religieuse, xxxvii (1950), pp. 581–586, и его же, Early Versions of the New Testament (Stockholm, 1954), pp. 152–154.
См. Josef Schmid, Studien zur Geschichte des griechischm Apokalypse-Textes; i, Einleitung (Munich, 1956), pp. 99-113.
См. Theodor Zahn, «Ober einige armenische Verzeichnisse kanonischer und apokrypher Bucher», Forschungen zur Geschichte des neutestament-lichen Kanons, т. V., часть I (Erlangen — Leipzig, 1893), pp. 109–157.
См. Metzger, The Early Versions of the New Testament, pp. 190–194.
Согласно Блейку (Robert P. Blake), Апокалипсис, “строго говоря, так никогда и не стал каноническим для грузин” (Harvard Theological Review, xxi [1928], p. 287).
См. Metzger, The Early Versions of the New Testament, pp. 99-108.
Ignazio Guidi, «II canone biblico della chiesa copta», (1901), pp. 161–174.
Henry Tattam, The Apostolic Constitutions or Canons of the Apostles in Coptic (London, 1848), p. 211. Тэттам представляет текст в бохайрской версии; существует и саидский вариант, изданный Полем де Лагардом (Paul de Lagarde) в его книге Aegyptica (Guttingen, 1883), p. 236.
Lightfoot, op. cit., p. 372 n. 1.
Guidi, op. cit., p. 162.
Там же, pp. 163–170.
См. Metzger, The Early Versions, pp. 215–223.
См. Anton Baumstark, «Der Stiopische Bibelkanon», Oriens Christianus, v (1905), pp. 162–173; Marius Chaine «Le canon des livres saints dans I'eglise ethiopienne», Recherches de science religieuse, v (1914), pp. 22-39J. M. Harden, Introduction to Christian EthiopicLiterature (London, 1926), pp. 37–50; Kurt Wendt, «Der Kampf um der kanon Heiliges Schrift in der atiopischen Kirche der Reformen des XV. Jahrhunderts», Joiimai of Semitic Studies, ix (1964), pp. 107–113.
По Cowley (см. след, примеч.), “широкий канон”, основанный на традиционном амхарском комментарии к тексту на геэзе о каноническом праве (Fetha Nagast), охватывает 46 книг Ветхого Завета и 35 — Нового. В то, что Каули (Cowley) называет “узким каноном”, входит 27 книг Нового Завета и 54 Ветхого (включая Книгу Еноха, Юбилеев и т. п.).
Robert W. Cowley, «The Biblical Canon of the Ethiopian Orthodox Church Today», Ostkirchliche Studien, xxiii (1974), pp. 318–323, и The Traditional Interpretation of the Apokalypse of St. John in the Ethiopian Orthodox Church (Cambridge, 1983), pp. 10–12. В последней работе Cowley сравнивает печатные и рукописные источники амхарских комментариев и некоторые книги эфиопской Библии. Тщательный анализ отношений между современным эфиопским каноном и его ранними формами (главным образом Ветхого Завета) см. в Roger Т, Beckwith, The Old Testament Canon of the New Testament Church, pp. 478–505.
Описание “широкого” эфиопского канона Св. Писания см. в Ernst Ham-maerschmidt, «Das pseudo-apostolische Schriftum in atiopischer Oberlieferung», Journal of Semitic Studies, ix (1964), pp. 114–121, и в Scan F. Kealy, «The Canon: An African Contribution», Biblical Theology Bulletin, ix (1979), pp. 13–26. Гораздо более пространный перечень священных книг приведен в The Ethiopian Orthodox Church, ed. by A Wondmagegneliu (Addis Ababa, 1970), pp. 77 и далее (мне эта книга не была доступна, но ее цитирует Kealy, op. cit., p. 20).
Подробно о содержании семи рукописей Синода см. в William Wright, Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum (London, 1877), pp. 2a-4b и 266а-269а, и в William Macomber, Catalogue of Ethiopian Manuscript…, iii (Collegeville, 1978), items #951, #998. См. также Ignazio Guidi, «Derathiopische “Senodos”», Zeitschrift derdeutschen morgenlandischen Gesellschaft, Iv (1901), pp. 495–502.
Перевод на франц. яз. — Sylvain Grebaut, «Litterature ethiopienne pseudo-Clementine», Revue de I'orimt chretien, xvi (1911), pp. 72–84, 164–175, 225–253; xvii (1912), pp. 16–31,133–144, 244–252, 337–346; xviii (1913), pp. 69–78; xix (1914), pp. 324–330; xx (1915–1917), pp. 33–37,424430; xxi (1918), pp. 246–252; xxii (1920), pp. 22–28, 113–117, 395–400; xxvi (1927–1928), pp. 22–31.
См. R. W. Cowley, «The Identification of the Ethiopian Octateuch of Clement, and its Relation to Other Christian Literature», Ostkirchliche Studien, xxvii (1978), pp. 3745.
Часть вторая (оригинал и перевод на франц. яз.) была опубликована L. Guerrier и S. Grebaut, Le Testament en Galilee de Notre Seigneur Jesus Christ (Patrologia Orientalis, ix. 3; Paris, 1913).
Неполный текст английского перевода опубликован Платтом (Т. P. Platt) в The Ethiopic Didascalia; or the Ethiopic Version of the Apostolic Constitutions, received in the Church of Abyssinia (London, 1834). Полный перевод на англ. яз. сделан Харденом (J.-M. Harden), The Ethiopic Didascalia (Translations of Christian Literature, Oriental Texts; London, 1920).
Theodor Zahn, Geschichte des neuteslamentliches Kanons, ii (Erlangen und Leipzig, 1890), pp. 157–172; A. Harnack, Chronologic der altchnstlichen Lileratur, ii (Leipzig, 1904), pp. 84 и далее. Это мнение разделял и Leipoldt, Geschichte des neutestamentlichen Kanons, i (Leipzig, 1907; nepe-изд. 1974), p. 77 n. 4.
См. H.J. Frede, AltlateinischePaulus-Handschnfien (Freiburg, 1964), pp. 88–90, который обращает внимание на греческое влияние в церквах Южной Италии.
Th. Mommsen, «Zur lateinischen Stichometrie», Hermes, xxi (1886), pp. 142–156; ср. также W. Sanday, «The Chaltenham List of the Canonical Books of the Old and New Testament and the Writings of Cyprian», Studio, biblica et ecclesiastica, iii (1891), pp. 217–303.
Впоследствии экземпляр этого канона был найден в составе кодекса IX века в библиотеке св. Галла (St. Gall) (no. 133); он опубликован в Miscellanea Cassinese (Montecassino, 1897), pp. 6–7.
Такой же порядок соблюдается и у Куретонийских (Curetonian) сирийских Евангелий и в комментарии Феофила Антиохийского.
Слова “только одна” (ипа sola) есть только в одном или двух экземплярах списка, в частности в Челтнэмском списке.
Theologische Literatuneitung, 1886, col. 173.
Adolf Jiilicher, An Introduction to the New Testament (London, 1904), p. 538.
Отсутствие Послания к Филимону, несомненно, случайно и объясняется его краткостью и специфическим характером.
Помимо осуждения таких известных еретиков, как Симон Волхв, Филастер осуждает (гл. 133) и тех, чье помутившееся сознание готово поверить, что звезды занимают неподвижное положение на небе, тогда как на самом деле их каждый вечер располагает там Бог!
Попытку как-то упорядочить комментарии Филастера см. в Dionysius Portarena, Doctrina scripturisticas. Filastrii (Rome, 1946), pp. 14–21.
Книга, известная как Суждение Петра, включена в число пяти апокрифических книг, приписываемых Петру Иеронимом (De viris ill. 1). Она очень давно исчезла.
См. Meinrad Stenzel, «Der Bibelkanon des Rufm von Aquileja», Biblica, xxiii(1942), pp. 43–61.
Анализ нескольких мнений о том, в какой степени латинская Вульгата принадлежит самому Иерониму, см. Metzger, The Early Versions of the New Testament, pp. 352–362.
Отношение Августина к Посланию к Евреям впервые ясно проследил Одилон Роттманер (Dom Odilo Rottmaner) из Мюнхена. В своих ранних трудах (до 406 г.) Августин цитирует его как Послание Павла; в средний период он колеблется между авторством Павла и анонимным; к старости (409–430) он ссылается на него только анонимно. См. исследование Роттманерав Revuebenedictine, xviii (1901), pp. 257 и далее. Переиздание в его же Geistesfriichteausder KlosterzeUe (Munich, 1908), pp. 84–90.