Ознакомительная версия.
Ближайшей ночью денунциантам пришлось разделиться. Донна Теофрания ближе к полуночи, укутанная в шубу, отнесла содержимое чана, перелитое ею в кувшин, в старую заброшенную часовню, полуразрушенным остовом возвышавшуюся на руинах старого монастыря бенедиктинок. Там же наблюдателями Трибунала были замечены ещё три женщины, которых осторожно проводили по домам. К утру инквизитору и прокурору стали известны три имени, при упоминании которых Элиа передернуло. В лавке, принадлежащей одной из этих женщин, донны Джанмарии Леттино, считавшейся доброй католичкой, его сестра неизменно покупала муку. Всё бы ничего, но две прочие... Услышав имена донны Бьянки Гвичелли и донны Делии Фриско, Элиа дважды переспросил Салуццо, и чертыхнулся, а Джеронимо расхохотался, захлопав в ладоши, потом и вовсе свалился на тахту, давясь хохотом. Леваро все ещё не мог прийти в себя, хоть и пытался сделать вид, что не слишком шокирован...
- Я больше ничему не удивлюсь. Даже - если увижу среди этих ведьм судью Чинери.
Джеронимо, всё ещё смеясь, покачал головой.
- Нет, Элиа. Думаю, что старого подагрика мы там не увидим. Там будет кто-нибудь покрепче... Интересно, на какой день намечено Бдение? Хотелось бы взглянуть. Куда эти ведьмы полетят? К беневентскому дубу? Почему они интересовались висельником? Собираются извлечь эту загадочную мумию?
Ответ на один из этих вопросов был получен незамедлительно. Тимотео Бари подслушал разговор донны Теофрании с синьорой Фриско. Встреча была назначена на вечер пятницы. Элиа и Джеронимо переглянулись. "Есть ли в часовне, где спрятаться?" "Только на хорах, оттуда можно и вылезти через окно на конёк крыши, пройти по остаткам стены и спуститься у оврага". "Ну что же..."
- А ты знаешь, Элиа, - проронил Джеронимо, когда они направлялись домой из Трибунала, - в твоём замечании о донне Лауре: "уцелей она даже от "веселых волчат" - блуд всё равно привёл бы её в зубы дьявола" - смысл немалый. Донна Мирелли сказала, что слышала разговор Лотиано, описывающей вечера у мессира Траппано Гвичелли. Думаю, эта бледная бесноватая особа вполне могла бы быть следующей, после твоей пассии, жертвой дружков Траппано, не вылови я их с подачи донны Альбины. Но и обратное верно. Уцелей твоя Лаура от тесака братца - она оказалась бы в этой компании.
Элиа молча кивнул. Он и сам давно это понял.
После казни на площади перед магистратом разбойника Минорино - в ночь на пятницу его труп исчез с виселицы. Осведомившись у Чинери, выяснили, что родственники с просьбой выдать тело не обращались. "Куда оно делось?"
Старый подагрик только развёл руками.
* * *
Запах в часовне был мерзостен. Леваро сморщился. Они пришли засветло, но попали в смрадную темноту, и ощупью осторожно пробрались на хоры. От невероятного смешения едких испарений, сырости, плесени, угара, щелочи, смолы и жженой травы ломило в висках и першило в горле. Светильник из зеленоватой бронзы, свисавший с потолка, давал лишь самое скудное освещение. Постепенно, под покровом темноты, собирались женщины, очертания лиц и фигур которых тонули в полумраке, царившем в углах под сводами. Они говорили полушёпотом, порой давясь от истеричного смеха и тихих реплик, жеманно и похотливо покачивались.
Неожиданно где-то в алтарном затемнении раздался утробный голос, услышав который, все приступили ближе к треножнику. "Ты надоел нам, Иисус, надоела твоя бессмысленная непорочность и жестокий аскетизм! Продолжай лгать: "Надейтесь, терпите, страдайте, ваши души будут счастливы на небесах"! Но мы хотим благ на земле и не верим в твои обещания! Ты заставляешь несчастного человека корчиться от стыда за каждое пережитое наслаждение, но что ты предлагаешь взамен? Нищету вместо богатства? Ничтожество вместо величия? Аскетизм вместо удовольствия? Нам надоело безжалостное целомудрие и бесчеловечное воздержание!"
Из темноты алтаря показался говоривший это человек. Он был подпоясан по голому телу кожаным поясом с огромной медной пряжкой. Высокого роста, он был сложен непропорционально, ноги были толсты и коротки, плечи широки, но покаты. Скошенный лоб перетекал в тупой короткий нос с торчащими наружу ноздрями, черты лица были топорными, а маленькие блестящие глаза напомнили Леваро глаза пса Салуццо - Сковолино.
- Кто этот негодяй? - глаза Джеронимо почернели.
Элиа мог только развести руками. Скрестив руки на груди, мужчина извергал новые оскорбления на Христа, надсаживаясь, осыпал его изощрёнными ругательствами. На его кривых, покрытых черными волосами ногах, на отвислом большом животе и пухлых щеках все отчётливей бисерились капли пота. Дыбилась плоть. Он обернулся лицом к алтарю. И тут обнаружились поразительной формы ягодицы - округлые и неимоверно пухлые, словно два огромных круга сливочного пористого сыра. Леваро замер с открытым ртом, и лишь несколько минут спустя смог прийти в себя от изумления.
- Интересно, зачем он к заднице сыр привязал? - прошептал над ухом Джеронимо Элиа. - Или это свернутая перина? На чём она держится? Однако, зря он нагишом-то... чай, не июль на дворе. Глянь-глянь, как он крутит-то ею, будто своей собственной... Как же он её привязал-то? Это замечание Элиа вывело инквизитора из состояния заторможенности. "Ну что ты, Элиа. Ничего он не привязывал. Это его задница и есть" "Смеёшься?..." "Почему, Господи?!" "Да разве такие задницы бывают в природе?" Джеронимо поглядел на Леваро, но ничего не ответил. Он и рассмеялся бы - да не было сил.
Вот он - предел распада, вот оно - преодоление "мрачного аскетизма", вот они - твои смердящие соблазны, Перетто...
Донна Делия отошла в глубину часовни и начала зажигать свечи. Болезненные пятна расползались по её лицу. Донна Бьянка, приблизившись к треножнику, расположенному рядом с алтарем, помешала в тагане угли, пепел и золу, подбросила смолы и травы. Из темноты выплыл алтарь, перед которой стоял невероятной величины потир, накрытый покровом. Дым от кадил поднимался к сводам часовни, её заволокло дымом, быстро распространявшимся по углам, и женщины с расслабленными стонами попадали на колени. Обладатель неимоверного седалища подбросил какой-то необычный, напоминающий черную солому, хворост в жаровню. От веток в воздухе заклубился зеленоватый дым, и вдруг женщины начали корчиться и сдирать с себя одежду, потом - ринулись к потиру. "Приидите, ядите, сие есть тело моё..." - истошно закричал кривоногий. Каждая из женщин торопливо зачерпывала пригоршней тягучую зеленоватую мазь и, трепеща, втирала её в кожу.
Элиа, ненадолго отошедший к узкому окну глотнуть воздуха, снова приблизился к Джеронимо.
- Господи, я вспомнил! - прошептал он, наклоняясь к самому уху Джеронимо, который старался дышать через толстый зимний шарф, связанный синьорой Терезой. - Это же Скудо, конюх магистрата!
Джеронимо, казалось, не расслышав, обернулся к Элиа с напряженным и непонимающим выражением на лице.
- Что? Что ты сказал? Я не ослышался? Конюх?
- Ну да! Он приставлен Вено к конюшне. Я видел его во время расследования по Чёрной Клаудии, он не проходил по делу, но привозил подеста на аутодафе - дело-то было громкое. Я просто забыл его. Говорят, он бывший монах, даже, кажется, был рукоположен, но за что-то изгнан. Надо узнать у Бари, это он говорил. А в магистрате Скудо уже лет десять.
Джеронимо побледнел и в ужасе посмотрел вниз. Без труда предвидя, что им ещё предстоит увидеть, неожиданно почувствовал недоуменную - наивную и жалкую - растерянность, оторопело и потерянно уставился в подкупольную темноту. Он и сам, наверное, не мог бы объяснить, почему женщине немыслимо лечь под конюха - просто так чувствовал. Вианданте никогда не был озабочен сословными предрассудками, и не считал, подобно герцогу Урсино, что человек начинается с барона. Человек, в его понимании, начинался с ...горя, страданием преображающего греховную душу, или с Божьего озарения, отмечающего Богоизбранность. Но... конюх?!?! Как же можно-то?
Однако, растерянность овладела Вианданте ненадолго, сменившись таким злобным омерзением, какого он не испытывал ещё ни разу в жизни.
Тут факел толстозадого осветил угол храма, где на рогоже лежал висельник. Скудо начал, посыпая труп какими-то порошками, проговаривать странные заклинания, состоящие частью из латинских, понятных Вианданте слов, а частью из каких-то восточных. А может, и абракадабры.
Случилось невероятное. Труп начал медленно подниматься. Дрожь прошла по телу конюха. Он торжественно произнес чуть прерывающимся голосом: "Властелин мой!" Его лицо налилось кровью, по нему струился пот, взгляд шарил в пустоте. Он пошатнулся, но устоял на ногах. Вдруг женщины стали кататься по рваному ковру, устилавшему пол. Одна из них, донна Теофрания, словно подброшенная невидимой пружиной, бросилась на живот, колотя ногами по полу, другая вдруг замерла, уподобившись полуобморочной лягушке, а синьора Доротея заблеяла. Третья, донна Бьянка, как всегда, мертвенно-бледная, с расширенными зрачками мертвых глаз, уронила голову на грудь, затем рывком выпрямилась и принялась выть как раненая волчица, четвертая, рыжая Делия Фриско, залезла на алтарь, легла на живот, задрала юбку, оголила ягодицы, гримасничая и корчась. Труп между тем ожил, его лицо несколько раз поменяло очертания. Он встал, и подойдя к донне Теофрании, страшно оскалился и зарычал. Вихрь безумия, адский вихрь - bufera infernale, пронесся под сводами. Худая, как жердь, Леттино рвала на себе волосы, прыгала, выделывала пируэты, крутилась вокруг себя на одной ноге, в конце концов, плюхнулась рядом с донной Доротеей, которая билась в конвульсиях у стены. Конюх спустился с солеи и, подтянув к себе донну Фриско, совокупился с ней. Женщин одну за другой странно изламывало. Бледная донна Бьянка опустилась на корточки над распятием с раздирающим душу смехом и истошно закричала, обращаясь к восставшему покойнику: "Возьми меня!"
Ознакомительная версия.