940
Ис. 66:2.
Пс. 2:11.
Иер. 48:10.
Так в Вульгате и таково первое значение глагола u p o m e n w в соответствующем месте Септугинты. В Синодальном же переводе мы читаем “претерпевший”, что тоже возможно.
Мф. 10:22.
Далее в тексте Луки Холстения и в Венском кодексе следует фрагмент, отсутствущий в других списках: “То есть, прекрасна Римская церковь, без сомнения исполненная апостольского духа, престол которой занимает тот, кто недавно вынес столь суровый приговор, считая вряд ли достойной снисхождения ту, которая запятнала мерзостью похоти святое тело Бога”.
В Венском кодексе письмо оканчивается словом: “Аминь”, в Codex Reginensis Romanus: “Окончено [послание] к девам”.
Это и последующие письма впервые были опубликованы D’Achery в Spicilegio V, 532 etc. по Палатинской рукописи IX в.
Лазерпиций - смолистое растение из семейства зонтичных, употреблялось и как лекарство, и как приправа.
Ксенократ (ок. 395 - 312 г. до н.э.) - греческий философ, с 339 г. до н.э. стоял во главе платоновской Академии. Последующая в тексте история с Полемоном, весьма популярная в древности и позже, подробнее изложена у Диогена Лаэртского (IV, 16).
В подлиннике используется игра слов Tutum - tutissimum.
Колоны - с IV в. фактически полусвободные земледельцы, постоянно проживающие на государственных землях или в латифундиях и ежегодно выплачивающие денежную или, преимущественно, натуральную арендную плату, которую земледелец не имел право повышать. (Более подробно о колонах см.: Бартошек М. Римское право: (Понятия, термины, определения). М., 1989. C. 74-75).
Судя по всему, это жители деревни, рядом с которой находилось поместье автора письма.
Т.е. простые, рядовые римские граждане
Наверное, речь идет об административном центре данного района.
Т.е., чтобы исчезли всяческие подозрения.
Интенция - требовательная часть процессуальной формулы, в которой в форме условия приведены основание иска и его предмет.
Здесь имеются в виду волузианские колоны.
Lecoy de la Marche, Vie de Saint Martin, Tours, 1895, p. 378.
см. его Vitae patrum, а также жития галльских святых, изданные в Mon. Germ., Scriptores Rerum Merovingicarum.
E.-Ch. Babut. Saint Martin de Tours. Paris, s. a., 1912.
Vita Martini, Epistolae et Dialogi, ed. Halm. CSEL vol. I (Vindob. 1866).
год смерти св. Мартина, как и вся его хронология очень шатки. Последняя работа H. Delehaye дает для его жизни следующие рамки: род. ок. 315, ум. 397.
таковы были Галл и Евхерий, известные из диалогов Севера, и Виктор, упоминаемый в переписке св. Павлина. Paulini Noiani. Epist. XXIII ed. Hartel.
plerosque ex eis postea episcopos vidimus. Quae enim esset civitas aut ecclesia, quae non sibi de Martini monasterio cuperet sacerdotem ? V.M. c. 10.
Babut. o. c. p. 166.
"St. Martin et Sulpice Severe". Analecta Bollandiana. t. XXXVIII, Bruxelles 1920.
Н. Strathmann. Geschichte der fruhchristlichen Askese. I. 1914.
Pourrat. La spiritualite chretienne. I. Des origines de 1'Eglise au Moyen Age. Paris 1918.
Hauck. Kirchengeschichte Deutschlands I, p. 49-61.
Apostolica auctoritas V. M. 20,1; consertus apostolis et profetis Ep. II, 8; meritoque hunc iste Sulpitius apostolis conparat et prophetis, quem per omnia illis esse consimilem D II 5, 2.
in illo iustorum grege nulli secundus Ep. II, 8 ; nullius umquam cum illius viri meritis profiteor conferendam esse virtutem D I 24, 2.
ut... potens et vere apostolicus haberetur V. M. 7, 7; imperat... potenti verbo (птицам) – eo... circa aves usus imperio, quo daemones fugare consueverat. Ep. III, 8; nес labore victum, nес morte vincendum Ep. III, 14. Ср. видение Мартина Северу: vultu igneo, stellantibus oculis, crine purpureo Ep. II, 3.
D I 25, 3; D II 5, 7; D II 12, 11.
D II 13.
sarcina molesta me... ducit in tartara. Spes tamen superest, illa sola, illa postrema ut quid per nos obtinere non possumus, saltim pro nobis orante Martino mereamur. Ep. II, 18.
D I 26, 5-6.
D I 20. Ср. рассказ о недостойном иноке Анатолии V.M. с. 23,3: signis quibusdam plerosque coartabat; об испанском лже-Христе (multis signis), ib. 24, 1.
D I 21.
Вabut, о. с. р. 83 n. 1.
Athanasius Alex. Vita sancti Antoni, c. 53.
и некоторые чудеса Мартина совершаются по молитве: imminens periculum oratione repulit с. 6, 6; cum aliquandiu orationi incubuisset (при воскрешении мертвого); aliquantisper oravit (над мертвым V. M. с. 8, 2) Cf. с. 14, 4; с. 16, 7: familiaria arma с. 22, 1: D. II, 4: nota praesidia, D II 5, nota subsidia D III 8, 7; D III 14, 4. Чудеса, совершаемые без молитвы: V. М. с. 12, 13, 14, 1-2, с. 15, с. 17, 18, 19. Ep. III, 8; D II, 2, 3; D II, 8, 7-9; D II, 9, 1-3; D III 3, 3; D III 8, 2, Virtus III 9, 3; D III 10.
V. М. c. 12: cum voluit stare conpulit, et cum libuit, abire permisit. Чудеса от его одежды, V. М. с. 18, 4, собственноручного письма, с. 19, 1.
D III 3, 7-8; ita parum est ipsum Martinum fecisse virtutes: credite mihi, quia etiam alii in nomine eius multa fecerunt.
Cf. Babut, p. 252 sq.
D I 4, 5; I 5, 1; I 8, 5; I 13, 14; I 20, 4; II 8, 2.
На острове Галлинарии Мартин питался кореньями. V. М. с. 6, 5. Власяница: V. М. 18, 4. Ep. III, 17, но не всегда: D II 5, 6; D III 6, 4. Ложе на пепле Ep. III, 14.
illam scilicet perseverantiam et temperamentum in abstinentia et in ieiuniis, potentiam in vigiliis et orationibus, noctesque ab eo perinde ac dies actos nullumque vacuum ab opere tempus V. M. c. 26, 2. Cf. c. 10, 1: idem enim constantissime perseverabat qui prius fuerat.
fortitudo vincendi, patientia expectandi, aequanimitas sustinendi Ep. II, 13.
V. M. 27, 1 Cf. V. Antoni 67: semper eandem faciem inter prospera et adversa (Цитаты из V. Antoni по латинскому переводу Евагрия IV века. Mi. P. G. 26, 835 sq). Спокойствие Мартина среди разбойников. V. М. с. 5, 5.
V. M. 25, 6.
caelestem quodammodo laetitiam vultu proferens extra naturam hominis videbatur V. M. 27, 1. Cf. V. Antoni 67: semper hilarem faciem gerens.
V. Antoni, в переводе Евагрия, – литературный образец Севера осуждает печаль о грехах: nunquam recordatione peccati tristitia ora contraxit, c. 14. В греческом тексте подчеркнутые слова отсутствуют.
Ер. II, 1.
Ср. однако Ер. I, 14: nоn sine gemitu fatebatur diaboli arte deceptum. D III 13, 3: maestus ingemesceret se vel ad horam poxiae communioni fuisse permixtum... angelus: merito, inquit, Martine, conpungeris (4)... cum lacrimis (5).
Ер. III, 16.
V. M. 22, 4.
si tu ipse, miserabilis, ab hominum insectatione desisteres et te factorum tuorum vel hoc tempore, cum dies iudicii in proximo est, paeniteret, ego tibi vere confisus in Domino Jesu Christo misericordiam pollicerer. V. M. 22, 5.
quocumque ieris et quaecumque temptaveris, diabolus tibi adversabitur. V. M. c. 6.
V. M. с. с. 21-24.
Ер. III, 13.
Эфес. 6, 14-17.
Ср., впрочем, строгий запрет общения с лицами другого пола D II 7; II 11, 12. Точка зрения самого Сульпиция I, 9, 1.
Ep. II, 9-10.
inplevit tamen sine cruore martyrium Ib. 12.
Pro spe aeternitatis, ibidem.
spes futurorum Ep. III, 1.
V. М. с. 25, 4. Cf. "familiare illud ori suo crucis nomen". Ep. II, 4.
V. M. с. 26, 3-4.
Oculis... ас manibus in caelum semper intentis invictum ab oratione spiritum non relaxabat. Ep. III, 14.
interiorem vitam illius et conversationem cotidianam et animum caelo semper intentum nulla unquam – vere profiteor – nulla explicabit oratio. V. M. c. 26, 2. Cf. c. 1, 7: adeo ea, in quibus ipse tantum sibi conscius fuit, nesciuntur.
V. M. с. 25, 3. Cf. Hauck. К. G. I. 55.
Martinus adhuc catechumenus hac me veste contexit. ib. c. 3, 3 со ссылкой на Мо. 25. 40.
Martinus pauper et modicus caelum dives ingreditur. Ep. III, 21. Ср. характеристику самого Севера у Геннадия: paupertatis atque humilitatis amore conspicuus. (De viris illustribus c. 19).