My-library.info
Все категории

Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского). Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Коран (Поэтический перевод Шумовского)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
4 февраль 2019
Количество просмотров:
220
Читать онлайн
Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского) краткое содержание

Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского) - описание и краткое содержание, автор Коран Шумовский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Прозой нельзя переводить Коран — этим убивается природа великой Книги, сам ее дух. Когда рифмованную прозу Корана переводят обычной, то от этого падают яркость, выразительность, выпуклость коранической речи. Нужно помнить о том, что поэзией пронизано все аравийское мироощущение (даже в области астрономии), арабское стихотворное искусство создало образцы мирового значения, поэтому переливающаяся разными красками игра коранических созвучий была близка слушателям страстного мекканского проповедника, сколь бы разнороден состав этих людей ни бывал. То, что откровения священной книги выражены поэтическим образом, облегчило им путь в сердце арабского народа, неравнодушного к изящной, но также и строгой поэзии.

Коран (Поэтический перевод Шумовского) читать онлайн бесплатно

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коран Шумовский

Сура 41

Разъяснены

Во Имя милосердного милостивого Бога

(Х. М.)

Владыки милостей посланье, от Милосердного оно.
Посланье — Книга, разъясненье святым стихам ее дано

Сказали: «Рядом с Богом — боги, их от Него не отвести».
Скажи: «Тогда к Владыке трона они желали бы пути».

В Коране ясным и понятным его арабским языком.
Коран — и весть, и увещатель тому, кто с мудростью знаком.

Но большинство людей, у жизни, привычный ход ее любя,
Отвергло зов и отвернулось, ушло, не слушая тебя.

И говорят они: «От речи твоей о милостях Творца
Непроницаемым покровом отгородили мы сердца

И между нами и тобою завеса плотная легла.
И глухи мы. Свое ты делай, а мы вершим свои дела!»

Скажи: «Я только увещаю, я — человек, подобный вам.
Возвещено мне было — сердцем вознесся я к святым словам, —

Что Бог для нас — Господь единый. Так устремляйтесь вы к Нему,
Несите просьбу о прощеньи к Творцу и Богу своему.

И горе, горе многобожным: от очищения бегут
И веры в жизнь за смертным часом они в себе не берегут».

Для всех, уверовавших в Бога, творивших добрые дела —
Неистощимая награда, непреходящая хвала!

«Ужель не веруете, — молви, — в того, Кто щедр в Своих дарах?
В двухдневный срок Он создал землю и водрузил ее в мирах,

Где все, что было, есть и будет, подвластно Божьему венцу.
Ужели делаете равных неповторимому Творцу?

Вершины Он воздвиг, на землю благословение излил
И корм на ней для всех просящих в четыре дня распределил,

Потом взошел Создатель к выси — там вместо неба плавал дым,
К земле и выси обратившись, проговорил Всевышний им:

«Ко Мне придите добровольно иль вас я силою возьму!» —
«Мы по своей приходим воле», — они ответили Ему.

В двухдневный срок в пространствах вышних установил Он
семь небес, Внушил занятие Он каждой из тех семи Его завес,

Для красоты и для охраны Он свод ближайший озарил.
Такими горние пространства Великомудрый сотворил».

Скажи о молнии неверным: «Она свершит над вами суд,
Подобно молнии, упавшей на грешный Ад и злой Самуд».

Послы вещали перед ними, предупреждали за спиной:
Вы поклоняйтесь только Богу, не нужно веры вам иной».

Но был ответ: «Мы вам не верим. Когда б Создатель пожелал,
Он с увещанием и вестью Своих бы ангелов послал».

Влекла напрасная гордыня к самодовольству племя Ад:
«Кто нас могущественней в мире? Кто с нами спорить был бы рад?»

Ужель не видели, блуждая в порочных помыслах своих,
Что сотворивший их Создатель, Господь миров сильнее их?

И Божьи знаменья отвергли они! Таких судьба лиха:
Холодный ветер Мы послали на обиталище греха,

Позорной мукой да питают слепых пределы ближних лет,
А в жизни будущей страданье позорней, и защиты нет!

Самуд Я вел прямой дорогой, они ж избрали слепоту.
Удар немедленный страданья им за измену выпал ту.

Богобоязненных и верных Мы Нашей милостью спасли.
Распределят врагов Господних, когда придут со всей земли

Они на Суд. К огню геенны Бог соберет врагов Своих,
Тогда их кожа, слух и зренье Судье покажут против них.

Зачем же, — люди спросят кожу, — ты показала против нас?»
Ответит: «Бог способность к речи всему внушил в творенья час

Вы Богом созданы когда-то и возвращаетесь к Нему».
И никуда не деться грешным, не скрыть себя ни одному,

Чтоб кожа их не обвинила, а с нею зрение и слух.
Вы мнили: ваших дел не знает Господь миров, Творящий дух!

И этот помысел ужасный вас неотвратно погубил.
Пришел убыток. Отодвинуть беду не хватит ваших сил.

Коль грешник вытерпит — придется ему в огонь себя влачить,
Попросит милости — пощады себе не сможет получить.

Мы ненадежных, Мы лукавых к таким приставили друзей:
Хвалили эти перед ними утехи дня и прошлых дней.

Над ними Слово оправдалось тогда о древних племенах
Людей и гениев, которых преобратила кара в прах.

«Не надо слушать вам Корана, о нем болтайте день и ночь, —
Сказали грешные, — быть может, его удастся превозмочь!»

Но Мы неслыханную муку строптивцам-грешникам пошлем,
За нечестивые деянья на них падет небесный гром!

Врагам Господним воздаянье — жилище вечное в огне
За то, что знамений не чтили, не поклонялись только Мне.

Воззвали грешные, просили Творца принять молитву ту:
«Нам покажи среди живущих людей и гениев чету

Таких, которые лукаво нас отвели от слов Твоих.
Мы бросим их себе под ноги, мы до конца унизим их!»

«Господь наш — Бог». Реченье это сердцам сказавшие своим
И справедливые делами — нисходят ангелы к таким:

«Не беспокойтесь, не печальтесь, бегите суетной молвы
И вам обещанному раю да гордо радуетесь вы!

И в здешней жизни, и в грядущей мы вам надежные друзья.
Для вас под райскими ветвями немало пищи и питья,

В раю всего, что вам желанно — неиссякающий припас.
Вот — угощенье и награда от Милосердного для вас».

Чье слово лучше, чем такого, кто, чистоту кругом струя,
Взывает к Богу, сеет благо и говорит: «Покорен я»?

Добру и злу не уравняться. Добром повергни зло вокруг.
И тот, с которым ты враждуешь, придет к тебе, как лучший друг.

Такое только за терпенье как дар ниспосланный дано
И лишь мужам высокой доли предоставляется оно.

Когда нисходит наущенье к тебе от злого сатаны,
Проси у Господа защиты — Им люди веры спасены

Он слышит все и все Он знает, Владыка бдения и сна.
И день средь знамении Господних, и ночь, и солнце, и луна,

Но вы не солнцу поклоняйтесь и не луне, а их Творцу,
Коль принимаете служенье Его державному венцу!

Когда ж иные возгордятся — те, кто при Господе твоем,
Владыке трона неустанно поют хвалу в ночи и днем

Из Божьих знамений: ты видишь — земля унижена; когда
Ее польем — она в волненьи, ей плоть раздвинула вода.

Кто оживил сухую землю, Тот поднимает мертвецов.
Господь могуч над всем и всеми; в Его устах — творенья зов!

От Нас не скрыты, не укрыты среди завес ни там, ни тут
Все те, которые к порокам от Наших знамений бегут!

Ужели лучше тот, который падет в огонь, в казнящий ад?
Или блаженней — кто, воскреснув, стопы направит в райский сад?

К чему стремятся ваши руки, что ловкий ум придумать смог,
Свершайте все, что вам угодно — деянья ваши видит Бог.

Да, те, которые не верят в напоминание от Нас.
Его имея! Да, светильник в нем увещанья не угас.

Сия могущественна Книга! Ее с начала до конца
Не тронул вымысел. Посланье она от мудрого Творца.

Тебе внушаем лишь такое, святую истину любя,
Что возвещавшим путь к спасенью Мы говорили до тебя.

В деснице Господа прощенье и наказание живут.
Мы, если бы не по-арабски, Коран в стихах сложили — тут

Услышишь: «Были нам понятны его речения когда б!»
Еще: «Коран — иноязычный, а возвещающий — араб?!»

«Для тех, которые, — ответствуй, — Творца несут в сердцах своих,
Коран — водитель несравненный, он — врачевание для них.

А те, которые не верят — их поразила глухота,
Для них Коран сокрыт. Взывают к ним отдаленные места».

Мы дали Книгу Моисею, и люди спорили с тех пор
О ней. Когда б не Божье слово, их разрешился б давний спор.

Они же — в них живет сомненье об этой Книге древних лет,
И нет согласия меж ними, и разрешенья спору нет.

Творящий благо — этим пользу для самого себя творит,
Себе во вред злодей преступен. Так твой Создатель говорит.

Господь рабов не обижает. Ему известен Судный час.
И не созреет плод растущий без позволения от Нас.

Не понесут во чреве самки и не родить потомков им,
Коль Бог такого не объемлет высоким знанием Своим.

«Где Мне товарищи?» — Он спросит. И будет Господу ответ:
«Для них свидетелей, о Боже, меж нами не было и нет».

То, перед чем склонялись люди, ушло, не видно и следа.
Для них не будет избавленья, они подумали тогда.

Блаженство звать в свои покои он, человек, не устает.
Коснется зло — тревоги сети над ним отчаяние вьет.

Когда же, милуя, страдальца освобождаем от нужды,
Он говорит самодовольно, забыв дыхание беды:

«Да, это — мне. Но я не верю, что неизбежен Судный час.
А коль уж мне вернуться к Богу, не может быть, чтоб Он не спас.

Он снова мне окажет милость». Неверных жребий будет лих:
Об их делах Мы им напомним и обречем на муку их.

Кому даруем — тот поспешно, отворотясь, уходит прочь.
Но, чуя зло, такой пространно готов молиться день и ночь.

Спроси: «Вы видели? Все это, когда от Господа идет,
А вы не веруете в Бога, Который дарит и ведет —

То кто ж блуждает больше мужа, усердно чтущего раздор,
Среди глубокого раскола век продолжающего спор?»

Мы грешным знамения Наши в народах всех и в них самих
Покажем — правда этих знаков да станет ясною для них.

И недостаточно ли Богу, что Он свидетель есть всему?
О встрече с Ним они в сомненьи! Но все подвластно ведь Ему.


Сура 42


Коран Шумовский читать все книги автора по порядку

Коран Шумовский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Коран (Поэтический перевод Шумовского) отзывы

Отзывы читателей о книге Коран (Поэтический перевод Шумовского), автор: Коран Шумовский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.