132
Еще раз следует подчеркнуть, что йога Шри Ауробиндо, которая стремится выйти за пределы Разума, начинается после того, как пройдена интеллектуальная стадия; как мы увидим, эту йогу невозможно практиковать, пока не завершены все промежуточные стадии. «Безмолвие разума», очевидно, не имеет ни малейшего смысла для аборигена острова Фиджи или для фермера из глухого сельского района.
19. On Himself, 26: 102
Свами Вивекананда (1863–1902) — великий йогин, ученик Шри Рамакришны. О его жизни и творчестве см., напр., Роллан Р. Собр. соч. В 20-ти т. Т.19. Л.,19358 Т.20. Л., 1936 (прим. пер.).
Purani A.B. Life of Sri Aurobindo, 109
21. On Himself, 26: 49
22. Speeches, 1: 664
По освобождению Индии.
1. Speeches, 2: 3
2. Speeches, 2: 7
3. The Synthesis of Yoga, 20: 109
Одно из имен Божественного.
Одно из имен Божественного.
Одно из имен Божественного.
4. Speeches, 2: 4
Мы намеренно привели буквальный перевод словосочетания «misused bodies», поскольку, на наш взгляд, оно наиболее точно отражает нарушение соотношения между духом и телом, которое должно служить духу. Ср. «Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святого Духа, которого имеете вы от Бога, и вы не свои?» (1 Кор. 6, 19) (прим. пер.).
5. Speeches, 2: 5
6. The Synthesis of Yoga, 20: 285
Нети, нети — «не то, не то» — формула и метод Джнана-йоги, которая, отрицая все временное, преходящее, приближается к чистой неопределимой сущности, которая есть Бог (прим. пер.).
Один из образов Божественного.
7. Essays on the Gita, 59, 516
8. The Life Divine, 19: 805
9. Savitri, 28: 66
10. The Synthesis of Yoga, 20: 313
11. Savitri, 28: 260
12. Savitri, 29: 625
13. Collected Poems and Plays, 5: 311
См. Sri Aurobindo. Eight Upanishads. Chapt. X, XI.
14. The Life Divine, 677
15. The Problem of Rebirth, 16: 272
16. The Life Divine, 19: 1023
17. Savitri, 28: 24
18. The Synthesis of Yoga, 20: 185
Говорила Мать в одной из бесед с детьми Ашрама.
19. The Superman, 16: 289
20. Letters on Yoga, 23: 316
21. A.B.Purani: Evening Talks, 180
22. The Synthesis of Yoga, 20: 48
В оригинале непереводимая игра слов: vision — division; vision — видение, division — разделение (прим. пер.).
23. Savitri, 28: 325
1. The Hour of God, 17: 62
2. The Synthesis of Yoga, 20: 320
3. Savitri, 29: 454
4. The Synthesis of Yoga, 20: 162
Так в подлиннике (прим. пер.).
5. Savitri, 29: 686
6. The Synthesis of Yoga, 20: 110
7. The Life Divine, 19: 761
Savitri 28:80.
8. Essays on the Gita, 646
9. The Synthesis of Yoga, 20: 185
10. The Synthesis of Yoga, 20: 14
11. On Yoga II, Tome 2, 739
12. Thoughts and Aphorisms, 17: 79
13. Savitri, 28: 143
14. The Synthesis of Yoga, 20: 315
15. Savitri, 28: 239
Высшего существа (прим. пер.).
16. On Yoga II, Tome 2, 246
17. The Synthesis of Yoga, 20: 281
На данной стадии наших поисков вряд ли можно еще что-нибудь сказать по этому поводу. Необходимо супраментальное переживание, чтобы найти ключ к разрешению этого ложного противопоставления.
Некоторые полагают, что более правильным названием для того, что называется экстазом, было бы слово «энстаз». Но разве человек находится «в себе» лишь тогда, когда он находится вне себя? Ведь «экстаз» — ex-stare означает пребывание вне своего тела или вне восприятия мира. Другими словами, мы хотели бы определить как «в себе» то, что не находится вне нас. Значит, об «энстазе» мы сможем говорить лишь тогда, когда высшие переживания будут происходить в нашем теле и в гуще повседневной жизни. В противном случае это выражение неточно, хотя в нем наглядно отражена та пропасть, которую мы создали между жизнью и Духом.
18. Letters on Yoga, 23: 743
19. The Synthesis of Yoga, 20: 281
Вставка автора (прим. пер.).
Nirodbaran. Correspondence, Vol. II, 119
21. Letters on Yoga, 22: 235
22. On Yoga II, Tome 2, 197
Одно лето в аду. Бред II. Алхимия слова // Рембо А. Стихотворения. М., 1982. С. 172 (прим. пер.).
23. Savitri, 29: 525
О делении сферы бытия на два полушария см. ниже (прим. пер.).
24. Savitri, 29: 279
25. The Human Cycle, 209
26. The Hour of God, 17: 15
27. Letters, 3rd Series (1949), 134
28. Letters, 3rd Series (1949), 124
D.K. Roy. Sri Aurobindo Came to Me, 127
Далее автор говорит о том, что Шри Ауробиндо в качестве примеров поэзии озаренного разума (а также и других планов Разума) приводил стихи англоязычных поэтов (например, Шекспира, Вордсворта, Томпсона), которые были бы малопонятны французскому читателю, и поэтому Сатпрем приводит стихи А.Рембо. Поскольку переводчики не чувствуют себя вправе подобрать точные аналогии стихов, несущих адекватные вибрации, ниже приводятся те стихи Рембо и других поэтов, которые использованы самим Сатпремом. В сносках эти стихи сопровождаются переводом на русский, однако, очевидно, что основным является их звучание, музыка. В тех случаях, когда дается художественный перевод, приводится соответствующая ссылка (прим. пер.).
«Пьяный корабль». Пер. М.П.Кудинова (Рембо А. Стихотворения. М.,1982.С.82).
Дословно:
О времена, о замки! Чья душа без недостатка?
«Одно лето в аду. Бред II.» (В пер. Н. Яковлевой.)
«Лебедь». Пер. М.А.Волошина // Французские стихи в переводе русских поэтов XIX–XX вв. 2-е издание. М.,1974.С.515.
Может быть, еще раз следует подчеркнуть, что существует четкое различие между человеком, который время от времени получает вдохновение и озарения (и потому они ненадежны), и тем, кто систематически развил свое сознание и может войти в контакт с любым из выбранных им планов сознания, оставаться там столько, сколько он пожелает, и получать без всяких искажений вдохновение и озарения, соответствующие этому плану. В этом и заключается работа интегральной йоги.
Дословно: «Вечное мгновение — причина [многих] лет» (прим. пер.).
30. Savitri, 28: 315
31. The Life Divine, 1127
32. Letters on Yoga, 22: 264
33. The Synthesis of Yoga, 21: 772
34. On Yoga II, Tome 2, 263
35. Poems Past and Present, I.