в одной из сохранившихся работ.
Но слово ἀργιβόειος известно только из этого отрывка. (Для придания этому слову архаичности использовано старославянское «крава» вместо коровы, сивый — название белой масти. Agnostik.)
Никомедами звали трех вифинских царей. Афиней (13. 606B) даёт имя виночерпия как Секунд.
Остров примерно в 20 милях западнее Смирны.
Передняя часть крылатого кабана представлена на некоторых монетах из Клозомена. См. Brit. Mus. Gat. of Coins; Ionia; pi. iii. 18, pi. vii. 2.
Мифический персонаж, чье имя вошло в пословицу. Он, как рассказывают, в первый год посвятил Гере золотого барана, на второй — серебряного, на третий — бронзового, после этого — ничего. Поэтому говорят: ἐπὶ τὰ Μανδροβούλου χωρεῖ τὸ πρᾶγμα, «все хуже и хуже». См. Leutseh, Paroem. Gr. 2. 114.
Нет ни в одной из сохранившихся работ. fr. 525 (Rose, p. 520).
Антонин Либерал (4) даёт его имя как Фалек; дата неизвестна.
Почти 9 миль.
Чуть более 44 миль.
Греческое название Корсики.
В ἀμφορεύς содержится около 9 литров. Возможно, это черепаха Trionyx gangeticus.
Gavialis gangeticus назван безвредным и имеющим «рог» на конце морды; с другой стороны, плотоядный вид Crocodilus palustris. Госсен по этой причине перемещает καὶ ἔχουσιν … ὡς κέρας после ἤκιστα βλάπτει. См. BE 11. 1947, Gadow, Amphibia and Reptiles, 452 (Camb. Nat. Hist. 8).
Cyperus longus. Agnostik.
Rhus coriaria. Agnostik.
κοττάνη до сих пор не имеет объяснения; можно предположить, что это какие-то части снаряжения.
О леске; см 15.10.
τέρμινθos: «лёноподобное растение, из которого афиняне сделали лески» (L-S⁹).
Назначение перьев и шерсти явно не указано, пока мы не достигнем главы 15.1, где впервые упоминается рыбалка на искусственную мушку. См. также 15.10.
О назначении козлиной шкуры см. 1.23.
Четырехструнный музыкальный инструмент.
Стихотворение это — апокриф, и является работой неизвестного сочинителя дифирамбов, жившего в конце V в. до н. э.
Мифический царь Фригии.
Гелон, ок. 540–478 до н. э., стал тираном Сиракуз в 485 г.
Аристотель только утверждает, что ее желчный пузырь прижат к печени и очень большой относительно размера печени. См. fr. 286 (Rose, p. 307).
Отрывок поврежден и перевод даёт возможный общий смысл.
Более общее название «Удильщик»; см. 9.24. У нее огромная, широкая и плоская голова, но очень тонкое тело. Из трех нитей, выступающих вперёд из ее головы, одна подвижна и имеет на конце складку: это «приманка» (δέλεαρ) из 9.24. «Рассказ о размножении и яйцах… полная чушь». (Thompson). См. Enc. Brit, (11th ed.), art. ' Angler.'
Т. е. темно-красное.
Город на северо-западной границе Индии.
Лакуна. Контекст требует: «два впереди, которые …»
Возможно, кое-что утрачено в начале главы.
Странный синтаксис этого предложения и тот факт, что слова «ни один не убегает» противоречат дальнейшему, дают основание предполагать, что предложение является вставкой.
Греческий текст испорчен. Принимая гипотезу Поста, получаем: «от природы он страдает несдержанностью весь год».
Предложение это здесь неуместно.
«Aeoliae Insulae» (совр. Липарские о-ва.) у берегов Сицилии.
Aulopias vulpinus — акула-лисица. Agnostik.
Т. е. рыбак.
βοῶπις — частый эпитет Геры в Илиаде.
Однозначно не идентифицируема, но возможно это Ghromis eastanea; не идентична с Дунайской рыбой из 14.23 и 14.26.
См. A. W. Mair, Oppian &c. (Loeb Cl. Lib.), pp. xl ff.
Я не знаю в русском языке слова для обозначения ручной птицы, которая своими криками и поведением заманивает диких сородичей в ловушку. Agnostik.
Мыс на южной оконечности острова Левкада.
κἑφαλος и κεατρεύς оба означают и Серый и Кефаль; см. Thompson, Gk. fishes, s.vv.
E. de Saint-Benis, Vocabulaire des animaux marins in latin s.v. Rota: «чудовище неопределенное…» баснословное и на самом деле весьма путанное в описаниях Плиния [9.8] и Элиана».
Персидский полководец, который руководил строительством ксерксова канала через мыс Афон; см. Hdt, 7. 117. Его «могила» не идентифицирована.
Элиан никогда не покидал Италию, он цитирует слова Демострата.
На землях Милета; он также был известен как Бранхиды.
Туманная поэтическая фраза не даёт возможности перевести ее точно. Agnostik.
Непонятный намек.
Неидентифицирована.
Неидентифицированы.
βούβαλις и ὅρυξ как означают антилопу; но ὅ может указывать на четырехрогий вид, упомянутый в NA 15.14.
См. 10.40.
Неидентифицирована.