Филоклеон
Все это хорошо, одно бы только…
Бделиклеон
Филоклеон
Изображенье Лика надо принести.
Бделиклеон
(подавая)
Да я принес его: вот сам владыка Лик!
Филоклеон
Герой и царь, страшусь смотреть я на тебя.
Бделиклеон
Он так же выглядит, как храбрый Клеоним.
Филоклеон
И правда: хоть герой, но нет при нем щита.
Бделиклеон
Ты сел бы поскорей, тогда бы и процесс
Скорее начал я.
Филоклеон
(садясь на скамейку)
Бделиклеон
(в сторону)
Какой бы мне процесс на первый раз начать?
Кто преступление свершил из слуг моих?
(Громко.)
Да! Пригорел на днях в горшке у Фратты суп…[74]
Филоклеон
(перебивая)
Эй, ты, постой! Сгубить меня ты захотел?
Ты без решетки ведь собрался заседать,
А это первая, священнейшая вещь!
Бделиклеон
Филоклеон
Я побегу сейчас
И мигом принесу ее из дома сам.
Убегает.
Бделиклеон
Ну, штука! Как сильна привычка к месту в нас!
Ксанфий
(вбегая)
Ах, дуй тебя горой! Корми такого пса!
Бделиклеон
Ксанфий
Да вот сейчас Лабетка пес
На кухню забежал, и сицилийский сыр
Схватил, и уволок, и весь его сожрал.
Бделиклеон
Его проступок мы и отдадим на суд
Отцу на первый раз. Ты выступай истцом.
Ксанфий
О Зевс! В том нет нужды: другой согласен пес
Быть обвинителем, как жалобу внесут.
Бделиклеон
Ксанфий
Бделиклеон
(отцу, входящему с плетенкой)
Филоклеон
Плетенку я несу, у Гестии забрал.[75]
Бделиклеон
Филоклеон
Нет. Но с Гестии начать[76]
Я должен, коль хочу виновного карать.
Однако поживей: не терпится казнить.
Бделиклеон
Сейчас добуду стиль и доску для письма.[77]
Уходит.
Филоклеон
Какая канитель! Уморишь ты меня!
Ведь мог бы на земле черту я провести.
Бделиклеон
(возвращаясь)
Филоклеон
(нетерпеливо)
Бделиклеон
(Просматривая таблички.)
Ну, первым кто
У нас пойдет?..
Филоклеон
(прерывая)
Ах, пропади все пропадом!
Я урны позабыл из дома принести.
(Хочет уйти.)
Бделиклеон
Филоклеон
Бделиклеон
Оставь!
Зачем, когда у нас вот эти кружки есть.
Филоклеон
Отлично! Ну, теперь все вещи налицо,
Какие нам нужны, клепсидры только нет.
Бделиклеон
(указывая на висящий горшок)
А вот посудина! Клепсидра – хоть куда.
Филоклеон
Как приготовил все по-нашему, умно!
Бделиклеон
(слугам)
Несите из дому огня сюда скорей,
Подайте ладану и миртовых ветвей;
Моления богам сперва мы вознесем.
Приказание исполняется; Бделиклеон готовится к жертвоприношению, а слуги обставляют сцену наподобие суда.
Предводитель хора
Сочувствуя молитвам предстоящим
И возлиянию,
Приветствуем мы добрым пожеланьем
Конец раздоров ваших и вражды,
Столь благородно миром завершенных.
Первое полухорие
Строфа 6
Благословение пускай объемлет вас.
О Феб, пифийский бог, удачу ниспошли
В том деле, что затеял
Пред домом он; да будет нам
Оно во благо после всех
Ошибок наших,
Ио, ио, Пеан![78]
Бделиклеон
Господин и владыка, сосед Агией, пред моими дверями стоящий,[79]
Небывалую жертву, которую мы для отца совершаем, приемли,
Исцели старика от упрямства его, исцели от язвительной злобы,
Примешай к ядовитой душонке его ты хоть капельку чистого меда,
Чтобы он наконец к человечеству стал Снисходительнее,
Чтобы более он подсудимых жалел,
Чем противников их,
Чтоб рыдал он, когда зарыдают пред ним,
Чтоб оставил навеки суровость свою
И из мрачной души
Всю крапиву повыдергал с корнем.
Второе полухорие
Антистрофа 6
Прекрасна речь твоя. Свою мольбу с твоей
Соединяем мы и славим новый суд.
Тебя мы полюбили,
Когда увидели, что ты
Народолюбец, как никто
Из молодежи.
Слуги вводят двух собак.
Бделиклеон
(в роли председателя)
Коль есть еще судья за дверью, пусть войдет;
Когда начнется речь, не впустим никого.
Филоклеон
Бделиклеон
(указывая на пса)
Филоклеон
Бделиклеон
Внимайте жалобе. Ее приносит пес
Из дома Кидафин:[80] «Эксонский пес Лабет[81]
Меня обидел тем, что сицилийский сыр
Он съел один. Карать ремнем смоковничным».
Филоклеон
Собачья смерть ему, раз будет осужден!
Подводят Лабета.
Бделиклеон
Вот обвиняемый Лабет перед тобой.
Филоклеон
Ах ты, негодный пес! И смотрит воровски.
Ишь как осклабился! Он думает надуть.
А где истец у нас, из Кидафина пес?
Пса подводят.
Пес Кидафинский
Бделиклеон
Филоклеон
(встает)
Бделиклеон
Филоклеон
(перебивая)
Бделиклеон
(отцу)
(Псу.)
Филоклеон
Тем временем за суп горячий я примусь.
Пес Кидафинский
О судьи, на него претензию мою
Уж выслушали вы. Не одного меня,
А всех матросов он обидел глубоко.
Легко ль? Огромный сыр он в угол утащил
И усицилил там без ведома других.
Филоклеон
О Зевс, сомненья нет! Сейчас вот на меня
Преотвратительно он сыром отрыгнул,
Поганый пес!
Пес Кидафинский