My-library.info
Все категории

Сборник - Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Сборник - Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
291
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Сборник - Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов

Сборник - Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов краткое содержание

Сборник - Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Вкус правды» — это сборник афоризмов китайских писателей разных исторических эпох, переведенных известным синологом Владимиром Малявиным. Для современного читателя они не так знакомы, как авторы классических текстов вроде Конфуция или Лао Цзы, но позволяют проследить развитие философской мысли и ее влияние на повседневную жизнь Поднебесной. Мудрость, заключенная в изречениях древних китайских авторов, переходит в эстетику восприятия и сердечную искренность, творческая игра духа ведет к стратегическому планированию и созиданию.Составление, перевод, предисловие и примечания В. Малявина.

Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов читать онлайн бесплатно

Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Юань Чжунлан

«Предметы, благоприятствующие любованию цветами»

● Светлое окно. Подходящая комната. Древний треножник.

● Пейзаж, написанный тушью. Шум ветра в соснах. Журчание ручья. Вдохновенный поэт.

● Монах, сведущий в искусстве чаепития. Слуга из столицы, умеющий подавать вино. Гости, которые ценят живопись.

● Хорошо подобранный букет распустившихся цветов.

● Каллиграфическая надпись, напоминающая о визите друга.

● Жаровня, шипящая в ночи. Изящные сравнения дам с цветами.

Чэнь Цзижу

«Вещи, доставляющие удовольствие»

● Общество знатоков. Изящный домик.

● Светлая луна на безоблачном небе.

● Ваза с цветами.

● Время сбора чая, побегов бамбука и мандаринов.

● Дымка в пейзаже.

● Не хвастливый и не слишком строгий хозяин. Просушка книг на солнце.

● Запах благовоний. Хорошие манеры.

● Старинные картины. Отсутствие забот.

● Подвижник среди снегов.

● Диковинные камни и древние сосуды. Пробуждение.

● Выздоровление.

● Неспешное развертывание пейзажного свитка.

Цзинь Шэнтань

«Двадцать одна радость жизни»

● В разгар лета, когда нещадно палит солнце и нет ни облачка, ни дуновения, когда дворик у дома превратился в раскаленную сковородку и в него даже птицы не залетают, когда по телу ручьями струится пот, когда нет сил даже поесть и ты валяешься, словно мешок, изнывая от жары, а маслянистая земля пропитана испарениями и мухи кружат у самого носа, надоедая своим жужжанием… Вот если в такое-то время вдруг почернеет небо и хлынет ливень, словно разом застучит миллион железных гонгов, и благодатный дождь вмиг смоет пот, напоит иссушенную землю, прогонит мух и позволит наконец с аппетитом подкрепиться — вот радость!

● Сидеть ночью в кабинете, думая свою думу, и слушать возню мышей у изголовья постели, пытаясь угадать, что они тащат и какую книгу грызут, и чувствовать, как в сердце закрадывается беспокойство… И вдруг увидеть, как кошка, помахивая хвостом, замирает на мгновение, а потом бросается куда-то с криком, и суетливые твари вмиг пропадают — вот радость!

● Во дворике перед кабинетом вырвать заросли лопухов и бурьяна и насадить десяток-другой банановых деревьев — вот радость!

● Проходя по улице, увидать двух грамотеев, о чем-то яростно спорящих с выпученными глазами и раскрасневшимися лицами, уже держащих друг друга за грудки и захлебывающихся словами… и вдруг какой-нибудь рослый детина вмиг растаскивает их в стороны и одним грозным окриком прекращает спор — вот радость!

● Когда ученики без запинки декламируют наизусть древние книги, словно вода, журча, льется из кувшина, — вот радость!

● После еды от безделья перебирать свой сундучок с бумагами и вдруг наткнуться на долговые расписки числом эдак в несколько десятков и чтобы расписки эти были выданы давным-давно и деньги получить по ним уже нет возможности… Сложить все расписки в кучу и поджечь их, глядя, как серый дымок тает в небесах, — вот радость!

● Проснувшись поутру, услыхать, как домашние со вздохом говорят друг другу, что ночью кто-то умер, а потом узнать, что эта участь постигла первого мошенника в городе, — вот радость!

● Темной ночью лечь спать, чувствуя себя больным и разбитым, тоскливо дремать до утра, а потом вдруг услышать веселый щебет птиц, отдернуть занавес и, выглянув в окно, увидеть яркое солнышко и умытую дождем рощу — вот радость!


● Услыхать вечером, что по соседству поселился добропорядочный муж, на следующий день отправиться к нему в гости и застать его читающим книгу, а потом выслушать учтивое предложение сесть и вопрос: «Не соблаговолите ли ознакомиться с этой книгой?» — и вести с хозяином приятную беседу до самой темноты, а потом, когда проснется голод, услышать: «Вы не проголодались?» — вот радость!

● Даже не мечтать о новом доме, а потом, нечаянно раздобыв денег, все-таки затеять строительство и с утра до ночи слышать только разговоры о досках и камне, черепице и кирпичах, угле и гвоздях, думать о том, как устроить свое будущее жилище, и не иметь возможности в нем поселиться… И вдруг в один прекрасный день строительство закончено, полы в доме чисто выметены, на окнах натянута бумага, на стенах висят картины, и в доме больше не толпятся рабочие, а вокруг тебя сидят верные друзья, — вот радость!

● Зимней ночью потягивать вино, а потом отворить окно и увидеть двор, запорошенный снегом, — вот радость!

● С давних пор мечтать стать монахом и страдать от того, что при людях не можешь есть мясо, а потом принять постриг и у всех на виду вкушать скоромное, а еще в жаркий день помыться и хорошенько выбрить голову — вот радость!

● Натерев мозоли, долго их отпаривать, а потом, закрывшись у себя в комнате, вырезать их — вот радость!

● Неожиданно обнаружить в своих бумагах послание от старого друга — вот радость!

● Прожив долго на чужбине, возвратиться на родину и увидеть издалека ворота родного дома, услышать знакомые голоса женщин и детей — вот радость!

● Видеть, как человек пишет большими иероглифами вывеску, — вот радость!

● Раскрыть окно и выгнать вон всех мух — вот радость!

● Служить в уездной управе и каждый день входить во двор канцелярии под бой барабанов — вот радость!

● Отдать все свои долги — вот радость!

● Смотреть на далекие костры в полях — и это тоже радость!


Чэнь Гаомо (XVII В.)

«Смешное»

Вызывает добрую улыбку:

● тот, у кого острый язык;

● тот, кто мастер изображать других;

● кто, попав в компанию, сразу становится своим человеком;

● кто умеет удачно ответить;

● кто понимает без слов;

● кто умеет подать рассказ в новом свете;

● кто одним невзначай сказанным словом заставляет умолкнуть спорящих.

Смешные положения:

● пережидать дождь, когда торопишься;

● в знойные дни не вылезать из джонки;

● коротать ночь без ночлега.

Смешон человек:

● во время приятной прогулки под луной, когда ему пора возвращаться;

● в момент внезапного разочарования;

● когда его одолевает лень.

Смешно выглядит:

● разрядившийся сельчанин, который приехал в город поздравить родню с Новым годом;

● пьяный, когда он разглагольствует;

● человек, пускающий слезу, слушая рассказ о воздаянии за добро;

● деревенщина, пересыпающий свою речь цитатами из книг;

● разгневанный монах;

● бездельник-нахлебник, старательно изображающий почтение перед хозяином;

● человек, которому борода мешает есть.

Собеседники, с которыми можно посмеяться:

● красивая певичка;

● близкий друг;

● человек, который молод душой;

● бродячий монах-пьяница;

● тот, кто тебе приятен;

● наставник, отбросивший избитую мораль;

● талантливый актер;

● отшельник.

Остерегайся в своих шутках:

● задевать чужие интимные дела;

● таить кинжал издевки;

● смеяться над тем, кто чего-то не понимает;

● касаться семейных дел;

● глумиться над мудрецами древности;

● поддерживать одну из спорящих сторон; ставить человека в глупое положение; заставлять себя смеяться, когда не смешно; смеяться шутке прежде других;

● выражать свою неприязнь;

● быть многословным.

Афоризмы разных авторов о радостях жизни


Лу Шаоянь

Если поднимешься высоко в горы, войдешь в густой лес, станешь брести вдоль ручья, то, заметив уединенный ключ и причудливый камень, непременно доберешься до них, сядешь на траву и начнешь пить вино, а захмелев, вытянешься на одеяле и заснешь счастливым сном. Вот радость души!

У окна хорошо слушать шум дождя в бамбуковой роще. Сидя в беседке, хорошо слушать шорох ветра в соснах. В кабинете хорошо слушать, как растирают тушь. Сидя в кресле, хорошо слушать шелест книжных страниц. При луне хорошо слушать звуки цитры. Среди снегов хорошо слушать, как заваривают чай. Весной хорошо слушать звуки свирели. Осенью хорошо слушать звуки рожка. Ночью хорошо слушать, как выбивают белье.

У Цунсянь

В воде хорошо созерцать отражение цветов. Среди бамбука хорошо созерцать тени, отбрасываемые луной. На занавеске хорошо смотреть на тень красавицы.

Ознакомительная версия.


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов отзывы

Отзывы читателей о книге Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов, автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.