GL, c. VI: «carmen quo celebratur Govindas»; GF, c. III—IV: une ode... en l’honneur de Govinda»; GA, c. 151: «song of Govind»; Randhawa, c. 42: «song of the Cowherd»; Новикова, с. 19: «Песня славы Кришне» и т.д. Об имени Govinda в связи с названием поэмы ср. Pischel, с. 22; о влиянии этого названия на последующую литературу — De, 1959, с. 141.
Любопытно, что это число связывается с традиционным возглашением в честь Вишну: От пато bhagavate väsudeväye, насчитывающим 12 слогов (обозначаемых соответствующим количеством букв деванагари). Ср. Spellmann, с. 87. В связи с композицией поэмы см. подробнее: Сыркин, 1970.
См. ниже: Метрика «Гитаговинды».
Х. Лассен (GL, с. X) предлагает делить поэму на 13 частей, выделяя в качестве первой части 1.1—26 (I—II песни) и второй — 1.27—49 (III—IV песни).
Ср. в этой связи: GL, С. IX и сл.; Levi, с. 234 и сл.; Wintemitz, с. 143 и сл.; De, 1959, с. 137 и сл.; Naravàne, с. 22 и сл.; Dutt, с. 13 и сл.; и др.
Ср. Siegel, с. 134 и сл.
Указанный прием представляет собой интересную параллель к контрастирующим мотивам в ряде художественных произведений разных жанров, выделяемых Л.С.Выготским в качестве важнейшего, по его мнению, фактора эстетического воздействия (ср. Выготский, с. 270 и сл.; и др.).
GL, с. X—XI; ср. Levi, с. 235.
Ниже П обозначает подругу, Р — Радху, К — Кришну; стрелка соединяет говорящего и адресата.
Впрочем, деление это достаточно условно; отдельные сцены (например, в XXI—XXIV), как показывает иконографический материал, могли представляться и без смены декораций (см., например, Randhawa, plates).
См. выше. В этой связи ср. GM, с. 18 и сл.
Ср. Ingalls, с. 95; GM, с. 219.
Ср. Эрман, с. 66; Siegel, с. 137 и сл.; GM, с. 222—223 (о мотиве разлуки).
См. подробнее Sandal-Forgue, с. 21 и сл.; и др.
Ср. Chatterji, 1926, с. 125—126; Chatterji, 1973, с. 33. Предположение последнего (ср. выше) о том, что вставные строфы поэмы в отличие от ее песен принадлежат другому автору, подвергается сомнению. С.Сандал-Форг, анализируя язык поэмы, склонна приписывать весь текст Джаядеве, который, в целом следуя школе kavya, ввел в него новшества (innovation), отразившие влияние песенной диалектной традиции. Sandahl-Forgue, с. 23, 155 и сл.; ср. GM, с. 11 исл.
Pischel, с. 22. Сходного мнения придерживается С.Чаттерджи (Chatterji, 1926, с. 125—126), допускающий, что поэма была написана на одном из народных диалектов и впоследствии переработана учеными пандитами на санскрите.
Ср. De, 1960, с. 81.
Ср. MS, с. 366.
Например, Keith, 1928, с. 197—198; он же, 1924, с. 239; Dasgupta, De, с. 394; De, 1960, с. 80; Sen S., с. 17; Naravane, с. 22; Нагендра, с. 420; Товстых, с. 24, 25.
Ср. Jones, с. 235: little pastoral drama; GL, tit.: drama lyricum; VI, VII: ex lyrico et dramatico genere mixtae forma; GF, c. IV: drame lyrique; Lévi, c. 235: a mi-chemin entre 1‘hymne et le drame (cp. Pischel, c. 22); GC, c. I: pastorale; GA, c. 151: little pastoral drama; c. 153: a species of oriental opera; c. 157: at once a great poem, a gripping lyric drama and a heart-entrancing opera; Schroeder, c. 580: verfeinerte yaträ; Oldenberg, c. 283: geistlich-erotische Singspiel; V.Varadachari, c. 95: the stage of transition between pure drama and pure lyric и др. Ср. также: Keith, 1928, с. 191; Macdonell, 1917, с. 344; De, 1959, с. 138 и сл.; De, 1960, с. 79* Sandahl-Forgue, с. 129 и сл.; Gerow, с. 535 и др.
Ср. Dasgupta, De, с. LXVI и сл.; Эрман, с. 27.
Ср. GL, с. VII, XI.
Ср. Levi, с. 235 и сл.
Подробнее о yâtrâ ср. Chattopâdhyâya; Sen D., с. 724—743; Keith, 1917, с. 17, 40; Gawronski, с. 21, 34; Macdonell, 1917, с. 345; Dasgupta, De, c. 393, 508 и сл.; De, J.959, c. 233 и сл.; и др.
В связи с указанными здесь параллелями ср. Эрман, с. 51, 55, 57, 58, 63, 66, 78, 79.
В этой связи см. подробнее: GL, с. XXXIII—XXXV; Mukerji; Sandahl-Forgue, с. 91 и сл.; Gerow, с. 535 и сл.; GM, с. 9 и сл.; 44 и сл.; Сыркин, 1973. Ср. ниже: Метрика «Гитаговинды».
Для сравнения можно, например, сопоставить их со стихотворными вставками «Панчатантры» (версия Пурнабхадры, датируемая 1199 г., т.е. близкая по времени к «Гитаговинде»), полиметрия которых выражается соотношением 1:42 (для первой из пяти книг — 1:22).
Ср. GL, с. XXVIII; MS, с. 521. Ниже курсивными a, b, c, d обозначены соответствующие части строфы.
Cp. Schroeder, c. 280; Oldenberg, c. 285; GL, c. IX и сл. и др. В связи с анализом отдельных поэтических приемов Джаядевы см. также: GL, с. XXXII и сл.; Sandahl-Forgue, с. 23, и сл.; Сыркин, 1970а.
Ср. Oldenberg, с. 285; Glasenapp, с. 222 и др.
См. подробнее: Sandahl-Forgue, с. 116 и сл.
См. Pischel, с. 22; Keith, 1924, с. 239; Chatterji, 1926, с. 125. В честности, С.К.Де (De, 1960, с. 80) видит свидетельство об этом приеме у Вишванатхи Кавираджи в «Сахитьядарпане» (VS Х.6 об antyânuprasa).
Gonda, 1959, с. 201 и сл.
Ср. GL,