20
Ср.: Вернет (см. прим. 8), с. 335–339.
Ср.: Людвиг Альсдорф. Два новых доказательства индийского происхождения «Тысячи и одной ночи» // Журнал Немецкого Восточного общества. – 1935. – № 89. – С. 276–314.
Ср.: Энциклопедия Арабских ночей / Ульрих Марцольф и Рихард ван Лейювен при сотрудничестве Хассапа Вассуфа. – Санта-Барбара, 2004. – Т. I. – С. 160 («Хитрость и коварство женщин») или с. 172 («Лошадь из эбенового дерева»).
По выходным сведениям и датировке ср.: Клаудия Отт: Тысяча и одна ночь: Выходные сведения музея Ага-Хана АКМ-00513 (Берлин, Каталог № 46) Китаб аль-Джарафия / Миат Лайла ва-Лайла // Журнал Немецкого Восточного общества. – 2012. – № 162.
Издание на основе более ранних рукописей: М. Хадж-Садок. Китаб аль-Джарафия. Карта мира халифа аль-Мамуна, воспроизведенная Фазари (III/IX век), переиздание и комментарий: Зухри (VI/XII век) // Бюллетень любителей Востока. – 1968. – № 21. – С. 11 – 107.
Флоранс Дарбр. Мастерская реставрации. Отчет от 22 июня 2010 г.
Результаты исследования были представлены на 31-м Немецком Дне Ориенталистов в Марбурге 24 сентября 2010 г. под названием Детективный роман о рукописи «Сто и одна ночь».
Ср.: Адам Гацек. Арабские рукописи. Путеводитель для читателей. – Лейден, 2009. – С. 8 и далее («Рукописный текст Андалуси»).
Ср.: напр., Предисловие к Триас Маймонидов (см. прим. 3). – С. 1.
Ср.: Вернет: Испанско-арабская культура. – С. 351–370.
Там же. – С. 371, 372.
Ср.: Там же. – С. 335–342, а также Энциклопедия ислама. – 2-е изд. – Лейден, 1960–2009. – Т. IX. – С. 640.
Людовико Ариосто. Неистовый Роланд (Орландо фуриозо) / Пер. Йохана Дидериха Гриса. – Мюнхен, 1980. – Т. II. – С. 77–95 (28-я Песнь, стансы 1 – 75).
Там же (см. прим. 28). – С. 77.
Ср.: Энциклопедия Арабских ночей (см. прим. 13). – Т. II. – С. 483, 484 (Ариосто, Людовико).
Ср.: Пио Раджна: Истоки Неистового Роланда. – Переизд. 2-го издания 1900 г. с добавлением неизданного. – Флоренция, 1975. – С. 436 и далее.
Так же и у Ульриха Марцольфа: Сто и одна ночь. Недавно обнаруженная древняя рукопись // Сокровища Музея Ага-Хана – Искусство книги и каллиграфии. – Стамбул: Санбанджи Юниверсити Сакип Санбанджи Мьюзеум, 5 ноября 2010 г. – 27 февраля 2011 г. – С. 206–215; здесь с. 211.
Неистовый Роланд (см. прим. 28). Т. 24 (1-я Песнь, станс 75).
Ср.: Эдгар Блошэ: Заметки по географии и истории крайнего Востока // Обозрение Ревю де л’Ориент кретьян. – 1908. – № 13. – С. 346–366. Блошэ устанавливает связь между названием Альбракка и китайским топонимом Акбалек (Манцзи), который появляется в Милионе Марко Поло приблизительно в 1309 г., но является, конечно, более древним. Правда, по поводу этой гипотезы существуют различные мнения. Хотя формальные изменения путем парэтимологического приспособления и встречаются у топонимов на каждом шагу. Однако в данном случае нужно очень сильно постараться, чтобы установить фонетическую связь между этими формами. За это указание я благодарю Вольфганга Швайкарда.
Китаб Миат лайла ва-лайла. Дираса ва-тахкик Махмуд Таршуна. Ливия – Тунис, 1399/1979.
Аль-Хаддж аль-Бахи аль-Буни. Миат лайла ва-лайла ва-хикайят уХра. Тахкик Шурайбит Ахмад Шурайбит. – Аль-Джазаир, 2005.
В дополнение к этому см. гл. «Шехерезаде или Шахразад?» в Послесловии к «Тысячи и одной ночи».
Ср.: Энциклопедия арабского языка и лингвистики. – Т. 1. – Лейден-Бостон. 1997. – С. 101–111 (арабский язык андалуси); здесь с. 102.
Ср.: Энциклопедия арабского языка и лингвистики. – Т. 1. – Лейден-Бостон. 1997. – С. 96 – 101 (арабский язык андалус), здесь с. 96 и далее.
Изд. Таршуна. – С. 521–527.
К технике метрического перевода арабской поэзии см. главу «Стихи» в: Тысяча и одна ночь (прим. 1 в Послесловии). – С. 670–676.
Ср.: Пьер Кашья: Художественная литература на андалуси // Сальма Кадра Джайюси. Наследие мусульманской Испании. – Лейден, 1992. – С. 307–316; здесь с. 310 и далее.
Кристиан Моргенштерн: Все песни висельников. – Цюрих, 1985. – С. 195.
Дословный перевод с немецкого. (Здесь и далее примеч. пер.)
Ср.: Глава «’Араб, Араб и Бадийя» // Ортманн Э. Племя и власть. Арабские племена во 2-м и 3-м вв. Хиджры. – Висбаден, 2002. – С. 140–150.
Там же. – С. 148.
В арабском звучании
Зухри, Китаб аль-Джарафия, МС АКМ 00513, фолиант 2б, 25–27; изд. Мухаммед Хадж Садик, [Аль-Кахира]: Мактабат ат-Такафа ад-Диния [приблиз. 1989 г.]. – С. 5.
Коран. Новый перевод с арабского языка Хартмута Бобцина при сотрудничестве Катарины Бобцин. – Мюнхен, 2010.
Анке Осигус. Цикл басен в 1001 ночи. Литературный и текстологический анализ: Диссертация. – 2010. – Публикация онлайн. – С. 86.