168
Содержание этой главы особенно сильно варьируется в различных рукописях. В соответствии с этим переводчик позволял себе черпать из разных рукописных вариантов, пропускать повторения и т.п. Многочисленные близкие и далекие параллели с Библией (прежде всего с Книгой притчей Соломоновых), а также с античными нравоучительными афоризмами объясняется как прямым влиянием того и другого, так и наличием общего фонда ближневосточных дидактических сентенций, который служил источником для библейских и для греческих моралистов и для творца сирийской версии «Повести об Ахикаре».
…устреми взор твой долу и приготовься быть внимателен. — Характерный идеал поведения «благообразного», сдержанного, осторожного писца, который гордится тонкостью своего воспитания и боится «потерять лицо».
…сиречь, диаволы и люди злые… — христианская вставка.
сказано в изречениях: чего рука твоя не стяжала, око твое не видело. — Источник цитаты неясен.
Месяц ав (аб) — месяцы семитского лунного календаря, соответствующий июлю — августу.
Долина Орлов — буквальное значение топонимического наименования долины Нещрин. В древнерусском переводе — «поле Египетское».
Набусемак — лучший из многочисленных вариантов имени этого персонажа, предлагаемых рукописной традицией.
Виссон — особенно тонкая и дорогая льняная ткань... одетых в виссон, пурпур и шафран… — одетых в виссон, окрашенный пурпуром и шафраном.
…Набусемаку, другу моему… — Перевод по конъектуре.
…парфянам … — По другому чтению — преторианцам, что представляло бы собой еще один анахронизм в том же роде, что и «хилиарх» в гл. 2.
Эшфагни — в связи с имением жены Ахикара некоторые специалисты вспоминали Асфеназа из Дан. 1:3; но Асфеназ — не женщина, а начальник евнухов вавилонского царя Навуходоносора.
Подземное убежище Ахикара напоминает могилу. Претерпеть подобие смерти, живым сойти во гроб и выйти из него — один из основных мотивов архаической практики инициации.
Молитва Ахикара в его «укроме» аналогична молитве библейского пророка Ионы во чреве кита — еще одном эквиваленте могилы (Иона 2:5–10).
Смутное историческое воспоминание, стоящее за рассказом о радости фараона, — особенно острые конфликты между Ассирией и Египтом в царствование Амархаддона, трижды водившего свои войска в египетские походы. Строительство дворца или крепости между небом и землей — одна из тех провербиально невыполнимых задач, которые так любит сказка.
…сошел с престола своего, и облачился во вретище, и сел на землю… — обычные на Ближнем Востоке тех времен формы проявления траура.
Мириада — десять тысяч. Талант — от 26 до 34, а по другим сведениям — до 41 кг серебра. Ежегодных доход Ирода Великого составлял 900 талантов. Баснословная сумма в 10000 талантов (фигурирующая, впрочем, и в евангельской притче — Мф. 18:24) составила бы средний заработок 16000 работников в продолжение 10 лет.
Жалкое состояние человека, вводимого из тюрьмы, и необходимость привести его в должный вид, чтобы он мог предстать перед царем, часто упоминается в ближневосточных литературах. Ср., напр. Быт. 41:14.
Сорок дней — сакраментальный срок траура, поста, отдыха и т.п. То, что Ахикар сокращает его вдвое, демонстрирует его исключительное служебное усердие. Некоторые рукописи, впрочем, устраняют это различие между сроком, данным Ахикару для восстановления сил и действительно им употребленным для этого, что, скорее всего, объясняется невнимательностью писца.
Ассиряне и ниневитяне — воспоминание о том, что «ассирийцами» первоначально назвались жители Ашшура и что Ниневия недавно стала столицей Ассирийской державы.
Абикам — буквальное значение имени «отец мой восстал»; по-видимому, Ахикар взял себе «говорящее» имя, которое должно намекать на его «восстание» после падения. Интересно отметить, что в форме «Аба-каме» или «Иба-каме» это арамейское имя нередко встречается в подлинных ассирийский документах VII в. до н.э. и позднее, т.е. в те времена, когда арамеи были весьма распространены в Ассирии.
Ужели владыка твой настолько презирает меня… — В одном из рукописных вариантов приводится ответ Ахикара: «Владыка, пчела есть малейшая, среди птиц и насекомых, и посмотри, какое дивное дело творит она! С почетом допускаю ее к столу государей великих; а пред Сеннахерибом и малые как великие, и он судит их по величию и по назначению, им определенному». Таков своеобразный «демократизм» писцов и книжников, находящийся в согласии, с одной стороны, с их интеллектуализмом, но, с другой стороны, с потребностью всякой неограниченной деспотии в том, чтобы единственным критерием для оценки слуги царя была каждое мгновение воля царя. Мораль писцом совсем не плохо относиться к способному и образованному «выскочке», лишь бы последний умел угодить царю и при этом не задеть своих коллег, но быть со всеми уважительными и воздерживаться от наглости (ср. поучения в гл. 3).
Бел («владыка», «хозяин») — аккадский вариант общесемитского Балу или Баал (Ваал); В Ассирии — эпитет этнического бога Ашшура, приобретшего черты вавилонского Мардука и Эплиля.
Нисан — месяц семитского лунного календаря, начинающийся с первого новолуния после весеннего равноденствия (март-апрель).
Владыка небес — за этим обозначение скрывается языческое западносемитское божество Баалшамем, Баалшамин или Баалсамин. В древнерусской версии этот мотив, отражающий соперничество языческих культов и непонятный в христианскую эпоху, естественным образом отсутствует.
…кота, бога египтян… — поклонение кошкам в Египте забавляло чужеземцев еще во времена Геродота.
Парасанг — около 5,5 км.
Спикулятор — букв. Копьеносец, носитель дротика (лат.); здесь: эвфемистическое обозначение должности царева палача.
Буква элэп, буква бит — обозначение первых букв, с которых начиналось обучение книжной премудрости. Вся эта глава представляет