Теджене, в 3 фарсангах от моря. Бартольд, Обзор, 158.
11 января 1035 г.
27 января.
Бахман — 11-ый месяц старого иранского календаря — 21 января — 20 февраля. См. примеч. 47 к летописи 421 г.
Т. е. смирятся и изъявят покорность.
***.
Амуль — главный город Табаристана. См. примеч. 50 к летописи года 421.
Т. е. к Нур-тегину и Ала ад-довле. В. В. Бартольд, Очерк истории туркменского народа, 25.
Шахмелик — владетель Дженда в первой половине XI в. Barthold, Turkestan... 178—179.
Имеется в виду местность в округе Туса, ныне называемая Кухпайа, известная как летнее становище кочевников. Через нее проходила старая дорога на Ниша-пур. ***
Т. е. везир Ахмед, сын Абдассамада.
25 января 1035 г., в субботу.
Исфандормуз — 12-й месяц старого иранского календаря — 20 февраля — 20 марта. См. также примеч. 47 к летописи 421 г.
Неразобранное слово*** — по-видимому, искажение. Должно быть, род одежды или обуви из пуха (?) цапель.
Абу-л-Фазл Беди-и Хамадани, прозванный Беди-и земан, ум. 1007, г. в Герате, создатель типической формы макамы, выдающийся мастер слова.
8 февраля 1035 г.
Гробница Кабуса б. Вушмагира Зиярида, была построена в 1006—1007 г. В. В. Бартольд, Башня Кабуса как древнейший датированный памятник мусульманской персидской архитектуры.
***.
*** — точнее “причина ухода все дальше вперед”, лучше была бы ***
Т. е. перешедших на сторону эмира Мас'уда.
24 февраля 1035 г.
***.
Кор. 3134.
.***
Персидский текст фразы не вполне ясен, перевод нужно считать условным. Возможно, текст не в порядке.
6 марта 1035 г.
11 марта.
Здесь два раза нисба ***
См. предыдущее примеч. Сказуемое к имени Нуштегин во множ. числе. Вероятно, искаженная нисба принята переписчиком за отдельное лицо.
14 марта 1035 г.
***.
Натиль — небольшой город в западной части Табаристана. Худуд ал-Алем, л. З0а.
Руян или Руяндж — область, первоначально входившая в состав Дейлема, затем, во второй половине VIII в., присоединенная к Табаристану. Бартольд. Обзор, 155.
Келар — селение и горный перевал в западной части Табаристана, на границе с Дейлемом. Бартольд, там же. стр. 156; Худуд ал-Алем, л. 30 а.
19 марта 1035 г.
Названия различных сортов ткани.
***.
***.
21 марта 1035 г., в пятницу.
23 марта, в воскресенье.
Т. е. противник.
Гелы — древнее население Гиляна, от которого область получила свое название.
**
Ошибка. Это могло быть только в месяце джумада 1, т. е. 25 марта 1035 г., как явствует из предыдущей даты на стр. 405 и последующей на стр. 410.
Это могла быть и нешитая ткань.
См. примеч. 3 к летописи 423 г.
Т. е. опустошат.
***.
***.
***.
*** — юридическое значение термина осталось неясно.
В виду неясности фразы в ГФ, перевод ее сделан по АП.
***.
10 апреля 1035 г.
Абескунское море — Каспийское море, названное так по гавани Абескун, которая по-видимому, находилась в устье реки Гурген. В. Бартольд, Обзор..., 81;
В АП этого слова нет; в ВМ вместо ***
Смысл последней фразы не ясен. Возможно, текст оригинала искажен.
.*** порт города Амуля. В АП упоминания о нем нет. В Худуд ал-Алем на л. З0а он упомянут как торговый приморский город и стоянка корабельщиков. Арабы называли его ***. Якут пишет ***. Le Strange, 370; H'A Min. 386, 14.
14 апреля 1035 г.
15 апреля 1035 г.
18 апреля.
См. выше, примеч. 32.
Т. е. превосходительный эмир, сын.
Многолюдное промышленное селение в южной частя долины реки Сурхан дарьи, ныне не существующее. Barthold, Turkestan... 73.
Род халвы.