– Мне ничего не приходит в голову.
– Откуда Карл взял ключ от комнаты, Делла?
– Из сумочки Дианы.
– А что еще было в сумочке?
– Понятия не имею.
– Что-то такое, от чего Милдред испугалась, когда поняла, что это может попасть в руки Карла.
У Деллы расширились глаза.
– Ну, конечно! – воскликнула она. – Наверняка!
– Хорошо, но что это было? – задумался Мейсон.
– Адрес, где находится ребенок! – выкрикнула Делла снова. – Это должен был быть адрес. У нее в сумочке было что-то, из-за чего…
– Подожди, Делла, – перебил Мейсон. – Если из чего-то, что было у Дианы в сумочке, становилось ясно, где ребенок, то откуда это там взялось?
– Ну, потому что Милдред брала иногда сумочку Дианы, – выпалила возбужденная Делла. – Ты забыл об этом? Она брала сумочку…
– Нет, не брала, – возразил Мейсон. – Брала только водительское удостоверение. Она брала права и ключи от машины Дианы. Сумочку она взяла только тогда, когда Диана вернулась от Бартслера. По крайней мере, это мы знаем.
Зазвонил телефон. Мейсон схватил трубку.
– Да, да! – закричал он. – Что нового?
Голос секретарши из агентства Дрейка звучал лаконично и деловито:
– Есть сообщение от первого детектива. Он ехал за какой-то женщиной. Она подъехала к дому и хотела проникнуть в квартиру. Ему кажется, что она также интересовалась почтовым ящиком.
– У него есть номер ее машины?
– Он сообщил, мы уже проверили. Машина зарегистрирована на имя Элен Бартслер, бульвар Сан-Фелипе, шестьдесят семь – пятьдесят.
– Как выглядит женщина?
– Довольно элегантная блондинка.
– Где она? Он потерял ее? Потерял…
– Нет, поехал за ней на Олив-Крест-драйв, двадцать три – двенадцать. Женщина поставила машину перед домом и вошла внутрь. Поблизости не было телефона, откуда можно было позвонить, поэтому детектив вынул из ее автомобиля прерыватель зажигания, чтобы она не смогла уехать. Он спрашивает, что делать дальше.
– Скажите, что он свою задачу выполнил, – ответил Мейсон. – Пусть возвращается домой и обо всем забудет.
– А что ему делать с прерывателем? – спросила секретарша.
– Выбросить в реку, – сказал Мейсон и повесил трубку. Он повернулся к Делле: – Бери плащ и шляпку, едем!
Они кинулись к двери, погасили свет, пробежали по коридору, нетерпеливо дождались лифта, молча спустились и вскочили в машину Мейсона. Дождь превратился в ровный, монотонный, холодный ливень. Сухое тепло обогревателя в машине казалось особенно приятным в мокром писке шин, разбрызгивающих фонтаны воды по безлюдным тротуарам. Мейсон резко свернул в Олив-Крест-драйв и на второй скорости стал подниматься по крутому серпантину в гору. На вершине дорога шла по плоскому хребту. Внизу была видна широкая панорама гор и сверкающие огни города, пока ряд вилл с номерами, начинающимися от двух тысяч, не заслонил вида.
Перед номером две тысячи триста двенадцать стояла машина. В ней сидела женщина. Подъезжая, Мейсон отчетливо видел ее силуэт на фоне щитка управления. Он остановил свой автомобиль рядом и смотрел на то, как она безрезультатно пытается завести двигатель.
– У вас проблемы? – выкрикнул он в окно.
Женщина смерила его подозрительным взглядом, но, увидев в машине Деллу Стрит, улыбнулась и кивнула головой. Мейсон поставил свой автомобиль рядом с ее машиной и, выйдя, подошел к дверце.
– Что случилось?
– Не знаю. Не могу завести двигатель.
– У вас есть фонарик?
– Нет.
– Это ничего, – сказал Мейсон, – я возьму свой.
Он принес фонарик и объявил:
– Я должен заглянуть под капот. Отсоединю один из проводов и прикоснусь им к свече. О, теперь нажмите на стартер. Посмотрим, есть ли искра.
Через минуту он вынес приговор:
– Что-то не в порядке с электричеством. Ни следа искры. Должно быть, вода попала в головку прерывателя.
Мейсон еще поковырялся в машине, затем закрыл капот, подошел к дверце и посмотрел в настороженные глаза женщины.
– Какие-нибудь семейные неурядицы? – весело спросил он.
Женщина застыла.
– О чем вы говорите?
– Кто-то специально испортил вам машину, – объяснил он. – Вынута часть прерывателя зажигания. До тех пор, пока вы не купите себе новую деталь, машина не сдвинется с места. Разве что кто-то возьмет вас на буксир.
По лицу женщины промелькнуло недовольное выражение.
– Может быть, вам помочь? – спросил Мейсон.
– У вас есть буксир?
– Да, трос есть, но не так-то легко спуститься на буксире по скользкому серпантину. Нужно уметь управлять ведомой машиной. Вы уже ездили когда-нибудь на буксире?
– Нет, никогда.
– Я могу вас подбросить, куда захотите, – предложил Мейсон. – Но перед этим я должен спросить кое-что в одном из этих домов. Какой нам нужен номер, Делла?
– Двадцать три – двенадцать! – крикнула Делла Стрит.
– Посмотрю, – сказал Мейсон. – Это должно быть где-то здесь.
– Это дом, перед которым мы стоим, – сказала женщина.
– А-а!
– Могу я вас спросить, что вы хотите узнать в этом доме?
На лице Мейсона отразилось удивление.
– Я только что вышла оттуда, – объяснила женщина.
– О! – вырвалось у него. – Вы позволите мне представиться? Меня зовут Мейсон, я адвокат и…
– Может быть, вы Перри Мейсон?
– Именно так.
– О! – в свою очередь воскликнула женщина.
– Я веду одно дело, – объяснил Мейсон. – Надеюсь напасть на важный след в этом доме.
Молодая женщина была заметно взволнована.
– Может быть, вы скажете мне что-нибудь более подробно? Что это за дело?
– Ну, конечно, – ответил Мейсон. – Дело идет об исчезновении ребенка. Я как раз…
– Господин адвокат, как вы узнали этот адрес?
– Вот этого я уже не могу сказать.
– Не выступаете ли вы от имени человека, которого зовут Язон?
Мейсон улыбнулся:
– Мне кажется, что вы что-то знаете об этом деле.
– Выступаете или нет? – настаивала она.
– Если быть откровенным, – ответил Мейсон, – то, может быть, я и выступлю когда-нибудь от имени мистера Язона Бартслера по делу об осложнениях в получении наследства, связанных с его сыном и предполагаемым внуком. Но пока все это в будущем. Я приехал сюда в связи с убийством.
– С убийством?
– Да.
– Но, господин адвокат, я ничего… Кого убили?
– Молодую особу по имени Милдред Дэнвил.
После тягостной затянувшейся паузы женщина в машине сказала:
– Я – Элен Бартслер. Роберт Бартслер – это мой муж.
– Как удачно! – воскликнул Мейсон.
– Вы, наверное, приехали поговорить с Эллой Броктон?
Ей удалось сказать это таким тоном, который больше приглашал к откровениям, чем был простым вопросом. Но Мейсон промолчал.
– Я думаю, что вы немногого добьетесь от Эллы сейчас, господин адвокат. Она выведена из равновесия. И вообще она ничего не знает… Вы совершенно убеждены в том, что Милдред Дэнвил убита?
– Полиция, кажется, не имеет в этом сомнений.
– А где?
– Где-то на бульваре Сан-Фелипе. Кажется, под номером шестьдесят семь – пятьдесят.
– Боже! Это мой адрес!
– Невероятно, – сказал Мейсон и спросил через минуту скромного молчания: – Может быть, ввиду этого вы захотите присутствовать при моем разговоре с Эллой Броктон?
Элен Бартслер передвинулась на правое сиденье, вышла из машины и захлопнула за собой дверцу.
– Если вы настаиваете на том, чтобы тревожить людей по ночам, то, конечно, я хочу присутствовать при вашем разговоре.
– Идем, Делла! – крикнул Мейсон.
Все трое прошли под холодным ливнем к одноэтажному домику, и Элен Бартслер нажала на кнопку звонка. Не прошло и десяти секунд, как дверь открыла высокая женщина лет шестидесяти, со сгорбленной спиной, пронзительными черными глазами и длинными тонкими губами.
– Элла, – сказала Элен Бартслер. – Это – мистер Перри Мейсон, тот самый адвокат. А это… Я не знаю вашего имени…
– Делла Стрит, мой доверенный секретарь, – представил Мейсон.
– Они хотят задать тебе несколько вопросов, Элла, – предупредила Элен Бартслер.
– Вопросов? Мне? – сказала женщина бесцветным голосом, не позволяющим сделать вывод об испытываемых ею чувствах.
– Да, это в связи…
– Извините, – перебил Мейсон. – Я предпочел бы, чтобы вы позволили говорить мне. Я не хотел бы преждевременно выдавать причин, которые привели меня сюда.
Элен Бартслер заколебалась.
– Как хотите, – с сомнением сказала она.
– Входите, – пригласила Элла Броктон все тем же измученным, бесцветным голосом.
Газовый камин с искусственными бревнами наполнял веселым блеском комнату, в которую они вошли.
– Прошу раздеться и сесть, – сказала хозяйка дома. – Я повешу ваши плащи в прихожей.
– Я помогу тебе, – заявила Элен Бартслер, принимая от Деллы плащ.
– Мы все поможем, – воспротивился Мейсон. – Прошу не забывать, пожалуйста, что я хочу говорить с миссис Броктон до того, как вы ее обо всем проинформируете.