— Что вы понимаете под «масленой улыбкой», миссис Хедли? — спросил Мейсон.
— О, самодовольная, лицемерная улыбка.
— Сальная?
— Нет, масленая, — мотнула головой миссис Хедли.
— Это ясно показывает ваши чувства к поверенному, не правда ли, миссис Хедли? — прицепился Мейсон.
— Своими поступками иного отношения он не заслуживает, — кисло возразила дама.
— Мистер Даттон сказал мисс Эллис, что у него достаточно денег, чтобы продолжить выплату ренты, — не уступал Мейсон, — и так оно и есть на самом деле. Значит, он ее не обманывал?
— Он вводил ее в заблуждение.
— Но он ей не лгал?
— Возражаю! — запротестовал Бейли. — Это чистая софистика!
— Я снимаю свой вопрос, — сказал Мейсон с улыбкой. — Но полагаю, что присяжные успели составить собственное мнение.
Следующим свидетелем был эксперт по баллистике. Он подтвердил, что револьвер системы «смит-и-вессон», числящийся в списке вещественных доказательств под первым номером, действительно был именно тем оружием, при помощи которого совершено преступление.
После этого свидетельское место занял торговец оружием, который заявил, что продал этот револьвер Керри Даттону, и предъявил в качестве доказательства своих слов квитанцию о продаже с подписью обвиняемого.
Бейли продемонстрировал суду схемы, изображающие место преступления, фотографии загородного «Барклай-клуба», тела и одежды, которая была на убитом в тот вечер. Он призвал присяжных обратить внимание на тот факт, что с пальто и костюма Палмера аккуратно срезаны все метки.
Коронер, руководивший предварительным следствием, подтвердил, что в карманах убитого не обнаружено ни ключей, ни денег, ни носового платка, ни ножа, ни чего бы то ни было другого.
Было вызвано еще несколько свидетелей, уточнивших отдельные подробности, а затем Бейли вызвал лейтенанта Трэгга. Тот рассказал, что, узнав об убийстве, немедленно отправился в «Барклай-клуб», обследовал труп и место преступления. А затем проверил все сточные трубы на дорогах, ведущих от клуба…
— Почему вы это сделали? — спросил Бейли.
— Это обычная полицейская практика, — ответил Трэгг.
— И вы что-то обнаружили?
— В сточной трубе, расположенной на расстоянии одной и трех десятых мили от клуба, был найден револьвер.
— И что вы с ним сделали?
— Определил, на чье имя было зарегистрировано это оружие.
— Сколько времени понадобилось, чтобы установить имя владельца?
— Несколько минут. Для этого и существует серийный номер.
— И что вы предприняли после этого?
— Получив информацию, что обнаруженный револьвер принадлежит Керри Даттону, мы выяснили номер его автомобиля. Затем был отдан приказ о его розыске.
— Розыск был объявлен и в Мексике?
— У нас есть соглашение о выдаче особо опасных преступников с властями нескольких мексиканских городов, в том числе Тихуаны и Энсенады, и местные отделения полиции всегда идут нам навстречу, особенно в таких сложных случаях.
— И что вы узнали?
— Что обвиняемый зарегистрировался в Энсенаде…
— Минуточку, — прервал его Мейсон, — свидетель говорит о том, что обнаружил он или полиция Энсенады? В противном случае это слухи.
— Хорошо, — согласился Бейли, — рассказывайте лишь о том, что видели собственными глазами, лейтенант.
— В таком случае я не могу давать показания о пребывании обвиняемого в Энсенаде, — улыбнулся Трэгг.
— Где вы лично встретились с мистером Даттоном?
— На границе возле города Теката.
— А как случилось, что это произошло именно там?
— Мексиканская полиция выслала его из страны как «нежелательного иностранца».
— И что сделали вы?
— Взял его под арест.
— Вы разговаривали с ним?
— Да.
— Вы сообщили ему, что он обвиняется в убийстве?
— Я сказал ему, что он задержан для допроса по поводу убийства Роджера Палмера.
— Вы спросили его, где он находился во время совершения убийства?
— Я задавал ему много вопросов, но на все получил один ответ.
— И какой же?
— «Я отказываюсь отвечать на какие бы то ни было вопросы до консультации со своим адвокатом».
— Он ни разу не ответил вам как-нибудь иначе?
— Нет. Разве что я спросил, почему, если ему действительно нечего скрывать, он зарегистрировался в мотеле под именем Фрэнк Керри, на что обвиняемый ответил, что его полное имя на самом деле Фрэнк Керри Даттон.
— Благодарю вас, — произнес Бейли, — свидетель переходит в распоряжение защиты.
— У меня нет вопросов, — заявил Мейсон.
В голосе Бейли послышалась нотка триумфа, когда он вызвал следующего свидетеля:
— Томас Денмор Фултон!
После принятия присяги Фултон уселся на скамью для свидетелей.
— Ваша профессия? — спросил Бейли.
— Сотрудник частного детективного агентства Пола Дрейка.
— Значит, частный сыщик?
— Да.
— Какое задание вы выполняли двадцать первого сентября?
— Я вел наблюдение за Керри Даттоном.
— Вы следовали за ним повсюду?
— Да, сэр.
— И где же вы побывали?
— Я шел за ним следом до телефонной кабины на станции техобслуживания на пересечении улиц Фигероа и Боливара.
— И что там произошло?
— Увидев, что подсудимый вошел в телефонную кабину, я оставил свою машину на противоположной стороне улицы, а сам подошел ближе. Он куда-то звонил, затем повесил трубку и через некоторое время снова набрал номер. Я притворился, будто мне срочно нужно сделать звонок, и знаками попросил его освободить кабину.
— Что сделал подсудимый?
— Замахал мне, чтобы я отошел.
— И что предприняли вы?
— Прикрепил к стенке кабины портативный магнитофон.
— А затем?
— Вернулся к машине.
— Что произошло потом?
— Подсудимый выбежал из кабины, прыгнул в свою машину и умчался.
— А вы?
— Попытался следовать за ним.
— Вам это удалось?
— Нет, сэр.
— Почему?
— Он гнал как сумасшедший. Несколько раз проскочил на красный свет, едва не врезался во встречную машину. В конце концов я попал в пробку и упустил его.
— Что же вы сделали?
— Вернулся к телефонной кабине, снял магнитофон и прослушал запись в надежде обнаружить какую-нибудь зацепку и узнать, где можно снова пересечься с объектом слежки.
— Магнитофонная запись у вас с собой?
— Да.
— Если суд не возражает, — произнес Бейли, — мы хотели бы продемонстрировать это вещественное доказательство.
— Возражений нет, — ответил Мейсон. Несколько театральным жестом Бейли извлек магнитофон и включил запись. В тишине послышалось потрескивание, затем раздался мужской голос:
«Алло, что нового? Вы меня узнали?.. Я звонил по другому номеру, и мне сказали перезвонить сюда… Да, я заплачу пять тысяч долларов, если вы все сделаете честь по чести». Пауза. «Повторите еще раз… Седьмая лунка на поле для гольфа в загородном „Барклай-клубе“? Почему именно там? Ну ладно, ладно, сейчас выезжаю. Да, ключ у меня есть». Затем щелчок, стук захлопнувшейся двери телефонной кабины.
Бейли снова повернулся к свидетелю.
— Что вы предприняли, прослушав разговор?
— Немедленно отправился к «Барклай-клубу».
— И что вы там обнаружили?
— На стоянке был припаркован автомобиль подсудимого.
— Сколько времени вам потребовалось, чтобы добраться туда?
— Минут пятнадцать.
— И что потом?
— Дверь клуба была заперта, так что мне пришлось дожидаться снаружи.
— Как долго?
— Я приехал в десять минут одиннадцатого. Подсудимый вышел в десять двадцать две.
— Давайте еще раз уточним время. Вы попытались следовать за мистером Даттоном?
— Да, верно.
— Но он ехал очень быстро, по вашему собственному выражению, «как сумасшедший». И вы упустили его?
— Именно так.
— Вы вернулись на станцию техобслуживания к телефонной кабине и прослушали запись разговора?
— Да, сэр.
— Сколько прошло времени после того, как вы попытались ехать следом за мистером Даттоном?
— Думаю, минут пять.
— И затем вы сразу же направились к «Барклай-клубу»?
— Да.
— И одиннадцать — двенадцать минут ждали, пока выйдет мистер Даттон?
— Да, сэр.
— Что же он сделал потом?
— Сел в свою машину, проехал одну и три десятых мили. Затем резко остановился и немного подал назад.
— А что делали вы?
— Я ехал позади на некотором расстоянии, чтобы не вызвать подозрений. Когда он притормозил, я проехал вперед с полмили, остановился на обочине, вышел из машины и сделал вид, будто у меня что-то случилось с мотором.
— Как же обстояло дело дальше?
— Через несколько секунд автомобиль подсудимого снова обогнал меня, двигаясь на большой скорости.
— Что делали вы?
— Захлопнул крышку капота, сел в машину и продолжил преследование.