Будьте решительны в этом поединке, который сулит вам много неожиданного».
Мейсон еще раз задумчиво посмотрел на конверт, на записку, после чего с явным любопытством развернул план.
– Позвони, пожалуйста, Дрейку, – сказал он Делле, – и узнай у него, не сможет ли он сейчас прийти.
Он снова сосредоточился на письме и плане. От этого занятия его оторвал условный стук Пола Дрейка.
Делла открыла детективу дверь.
– Ну как, Перри, приятно провел ночь с Мовис Мид? – спросил Дрейк.
– Все зависит от того, что ты под этим понимаешь, – ответил Мейсон. – Она весьма предусмотрительно обезопасила себя от визитов незваных гостей, наняв самого настоящего громилу, а руководит ее службой личной безопасности Грегори Дункерк. Знаешь такого?
– Неужели Дункерк? – удивился Дрейк.
– Очевидно, именно он послужил прототипом того благородного адвоката, которого Мовис Мид вывела в своем романе.
– Ага, а сама она была той девушкой, которую он вытащил из грязи?.. Кстати, роман-то ты прочел, Перри?
– Полностью нет, но полистал и прочитал отдельные места… Зато я все выяснил про этот шарфик. Дело не просто в том, что именно он был на ней, когда она фотографировалась. По ее словам, куплен шарфик в Японии и является, скорее всего, единственным у нас в стране.
– Вот это да! – воскликнул Дрейк.
– А теперь ты мне скажи, что тебе известно про Грегори Дункерка?
– Очень немногое, – сказал Дрейк. – Только то, что знает о нем любой. Вспыльчив, остер на язык, пользуется огромным влиянием в политических кругах, беспринципен, богат и изворотлив. Подробностей ни о его жизни, ни о его деятельности никто не знает, хотя многие относятся к нему с огромным уважением. Насколько я знаю, государственной налоговой инспекции никогда не удавалось стребовать с него подоходный налог – веришь ли, ему всё дарят. Ему делают подарки, платят за это соответствующую пошлину и, естественно, предпочитают не распространяться, с чего это им пришла в голову такая мысль. Но все законно, бухгалтерия в порядке, комар носа не подточит.
– Так-так, – сказал Мейсон. – А теперь он взял писательницу под опеку и нанял для нее телохранителя. Не думаю, чтоб народ прямо не давал Мовис Нилс Мид проходу… Сегодня произошло еще одно интересное событие. Я получил анонимное письмо, которое наверняка тебя заинтересует. Бери аккуратно. Там могут быть отпечатки пальцев, и я хочу, чтобы ты попробовал их обнаружить.
Дрейк бережно взял листок за самый краешек.
– Ну как, сделаешь? – спросил Мейсон.
– Попытаемся.
– Действуй.
– А что с этим планом?
Мейсон покачал головой.
– С планом мы пока ничего не станем делать, Пол.
– Но если ты захочешь предъявить его и на нем окажутся отпечатки пальцев твоей клиентки, полиция докопается до этого.
– Ну и пусть… разыграю из себя простачка. Ты ведь меня знаешь.
– Что ты задумал, Перри?
Мейсон усмехнулся.
– Во время слушания я вызову свою подзащитную. Попрошу ее рассказать о плане, по которому ей диктовали обратный путь в город, и спрошу: «Скажите, это тот самый план, который вы видели в комнате мисс Мид?» И прежде чем кто-то опомнится, я успею сунуть его ей в руки. После этого прокурор Бергер непременно выразит желание ознакомиться с планом и заявит, что этот план нужно отправить в дактилоскопическую лабораторию, но к тому времени будет уже поздно, поскольку весь план уже будет сплошь в ее отпечатках, так же как и в отпечатках прокурора.
– Неужели ты осмелишься это сделать?
Мейсон снова усмехнулся и сказал:
– Я и сам еще толком не знаю, что осмелюсь сделать.
Пол нахмурился.
– Перри, я бы очень хотел, чтобы ты рассказал о шарфике и коробке с патронами.
– Зачем?
– Потому что боюсь.
– Можешь не бояться, Пол. Ты ничего не видел. А теперь мне хотелось бы узнать, на какой машинке напечатано это письмо. Найди эксперта и получи от него заключение.
– Это пустяковое дело, – ответил Пол. – Хорошему специалисту достаточно одного взгляда.
– Вот и отлично. Принимайся за работу.
– А ты расскажешь Трэггу о шарфике и коробке с патронами?
Мейсон покачал головой.
– Пока еще нельзя об этом говорить, нас сразу обвинят в сокрытии улик. Ты понимаешь, что стоит мне дать понять, что я вижу в этих вещах важные улики, как я сам себя посажу на скамью подсудимых. Лучше я буду разыгрывать из себя простачка и делать вид, что это не может служить вещественными доказательствами. Им предстоит убедить меня в обратном и к тому же уличить меня в том, что я это понимаю.
– Не глупи, Перри, в твое простодушие все равно никто не поверит.
– Вот как? В таком случае разреши задать тебе вопрос. Зачем убийце понадобилось использовать этот шарфик? Как его вообще можно связать с преступлением?
– Да очень просто, – махнул рукой детектив. – Если ты несешь коробку с патронами в кармане, она может раскрыться, и патроны рассыплются. А если коробку завернуть в шарфик, то этого наверняка не случится.
– И ты, значит, спокойно несешь коробку с патронами к месту преступления, а там заходишь в подвал коттеджа, засовываешь ее в банку из-под кофе и оставляешь? – спросил Мейсон.
– Ты же знаешь, что в деле об убийстве нельзя объяснить все, – сказал Дрейк, – но я почти уверен, что убийца, кто бы он ни был, провел изрядно времени в подвале, выжидая подходящий момент. В подвале темно, сухо и тепло. Так что убийца мог спокойно укрыться там от непогоды и ждать своего часа.
– Тебе просто нравится такое объяснение, – ответил Мейсон. – Поэтому ты считаешь эти вещи уликами и выискиваешь несуществующую связь. А я вот убежден, что они уликами не являются.
– Значит, по-твоему, это обычное совпадение? – насмешливо спросил Дрейк.
– Совершенно верно, – спокойно ответил Мейсон.
– Посмотрим, как ты будешь выглядеть в суде, когда станешь разыгрывать перед судьей простачка и пытаться объяснить ему, что это всего лишь случайное совпадение.
– Знаешь что, Пол, займись-ка ты лучше этим письмом и забудь про все остальное.
Перри Мейсон снова углубился в бумаги, а Пол Дрейк ушел с письмом к себе.
Во второй половине дня детектив позвонил адвокату.
– На письме нет никаких следов, а отпечатано оно на машинке «Ремингтон», выпущенной пять лет назад.
– Как, вообще никаких отпечатков? – поразился Мейсон. – Ни одного?
– Ни одного, – ответил Дрейк. – Для меня это тоже явилось неожиданностью, потому что, перед тем как напечатать это письмо, заправили новую ленту. Новая лента всегда оставляет следы на пальцах того, кто вставляет ее в машинку. Кроме того, я могу сказать, что машинка эта не принадлежит какому-либо учреждению, поскольку в ней плывет строка. По всей вероятности, этой машинкой пользуется человек, который печатает всего двумя пальцами, но довольно быстро. Конкретно это письмо напечатано профессионалом. Вот, собственно, и все. Что касается бумаги, на которой оно напечатано, то тут вообще нет никаких особенностей.
– Значит, на письме нет ни одного отпечатка? – в третий раз спросил Мейсон.
– Ни одного.
– Ну что же, – заметил Мейсон. – В таком случае мы их сделаем и продолжим нашу игру.
Судья Арвис Бэгби занял свое место и сказал:
– Суд штата Калифорния начинает предварительное слушание дела мисс Глэдис Дойл. Вы готовы, джентльмены?
– Защита готова, – сказал Мейсон.
Харви Эллингтон, один из самых многообещающих молодых прокуроров, сказал:
– Народ штата Калифорния готов, ваша честь.
– Очень хорошо, приступаем к слушанию, – сказал судья. – Я хотел бы обратить внимание сторон на то, что у нас очень много дел, требующих рассмотрения, а нас и без того критикуют за медлительность. Поэтому, джентльмены, я хотел бы попросить вас сотрудничать с судом и друг с другом, избегая по возможности споров по несущественным деталям. Итак, есть ли моменты, по которым мы могли бы достичь согласия сразу, считать их принятыми без доказательств и сберечь, таким образом, время?
– Я уверен, ваша честь, что такие документы есть, – сказал Эллингтон. – У меня здесь имеется несколько карт разного масштаба, которые показывают дорогу к каньону Пайн-Глен, местонахождение коттеджа и его окрестности, в том числе «Саммит-Инн», популярное место лыжных прогулок. У нас есть фотографии коттеджа как снаружи, так и внутри. Кроме того, у нас есть план коттеджа. Фотографии были сделаны штатным фотографом под наблюдением полиции, так что мы можем не сомневаться в их достоверности. Карты и планы, которыми мы располагаем, также сделаны должностными лицами, поэтому я думаю, что все эти документы могут фигурировать в суде в качестве наглядного материала.
– Совершенно верно, – подтвердил Мейсон, – эти документы сомнению не подлежат.
– Далее я хочу сказать, – продолжал Эллингтон, – что коттедж, в котором произошло убийство, принадлежит человеку по имени Моррисон Финдли. Несколько месяцев назад он сдал этот коттедж в аренду за сто долларов в месяц. Названная сумма была получена, все правила сдачи помещения соблюдены. Причем плата за аренду коттеджа всегда вносилась за месяц вперед. Мистер Финдли обычно приезжал в коттедж перед истечением очередного срока платежа, чтобы посмотреть, в каком состоянии находится его собственность и все ли там в порядке. Сдав коттедж в аренду на длительный срок, он вообще там не появляется. Поэтому он ничем не может нам помочь в расследовании данного дела. Далее я хочу сказать, что коттедж был арендован человеком по имени Д. Ч. Чаллис, договоренность об аренде была достигнута по телефону, поскольку мистер Финдли в то время был очень занят и не мог лично встретиться со съемщиком. Но так как плата за аренду вносилась регулярно за месяц вперед, его это не беспокоило. Мы проверили все эти факты, ваша честь. Они соответствуют действительности, и поэтому я прошу защиту принять их к сведению.