– Как зовут человека, который записал разговор Даттона?
– Том Фултон.
– Где он сейчас?
– Он был в Энсенаде, теперь возвращается. Ему зайти к вам по возвращении?
– Обязательно, – ответил Трэгг. – Я хочу его видеть тотчас же. Проследите особо, чтобы ничего не случилось с записью. Это очень важное вещественное доказательство. Тащить из вас показания – все равно что удалять зуб каминными щипцами, тем не менее я благодарю вас за содействие, – сказал Трэгг. – Всегда очень неприятно, когда не удается опознать труп.
– Однако вы решились арестовать Керри Даттона еще до опознания трупа. Почему?
– Мы заставили его вернуться и задержали только для допроса, – ответил Трэгг, улыбаясь.
– А в Мексике мне сказали, что у вас есть ордер на его арест по обвинению в убийстве.
– Тише, тише! – отозвался Трэгг. – Мы хотели допросить его, и нам нужно было мотивировать свои действия, чтобы извлечь его из другого государства.
– Это мой клиент, и я хочу его видеть. Если ему предъявлено обвинение, каково бы оно ни было, ему нужен адвокат.
– Ему будет предоставлена возможность повидать адвоката.
– А где он сейчас?
– Между мексиканской границей и местом, где мы находимся. Но я не могу сказать абсолютно точно, где именно...
Мейсон обернулся к Дрейку:
– Ладно, Пол, идем в контору.
– И я бы не советовал вам никуда оттуда отлучаться на тот случай, если Даттон захочет вам позвонить, потому что мы можем разрешить ему только один звонок.
– Одного вполне достаточно, – сказал Мейсон.
По дороге Мейсон сказал Дрейку:
– Нам абсолютно необходимо связаться с Фултоном, пока он не попал в лапы полиции.
– Нет, Перри, я должен помнить о своей лицензии. Ты адвокат, и тебе это должно быть известно. В таком деле, как убийство, недопустимо играть в прятки с полицией, – сказал Дрейк, качая головой.
Мейсон начал говорить медленно, как бы подчеркивая слова:
– Да, Пол, я адвокат, и у меня тоже есть лицензия. Я не имею ни малейшего желания действовать незаконным путем. Но я представляю интересы клиента, которого хотят обвинить в убийстве. Это значит, что они знают нечто такое, что нам неизвестно и что я должен узнать. Твоего Фултона собираются использовать как свидетеля обвинения. Против этого мы не можем возражать, но у нас есть право получить у него отчет до того, как он будет допрошен полицией. Ему платишь ты, а тебе плачу я. Каким путем он возвращается сюда? Какой марки его машина? Нужно его перехватить раньше, чем он доберется до твоего агентства.
– Перри, мне это не нравится!
– Меня не интересует, нравится тебе это или нет. Я знаю, что делаю, и не принуждаю тебя ни к чему незаконному.
– Ну ладно, – неохотно согласился Дрейк, – на углу улиц Мелул и Фигерос есть большая станция обслуживания. Моим людям приказано при возвращении из длительной поездки останавливаться там и заправляться. Ты понимаешь, что в нашей профессии очень полезно всегда держать бак полным, ибо никто не знает, за кем придется организовывать наблюдение или куда срочно съездить...
– Понимаю.
– Так вот, управляющий этой станции прекрасно знает моих людей, особенно хорошо он знает Тома Фултона. Мы можем попросить его, чтобы, когда он увидит Тома...
– Вот телефонная кабина. Остановимся, и ты быстро ему позвонишь.
Мейсон попросил шофера остановиться.
Дрейк возвратился почти сразу, сообщив, что Фултона еще не видели у станции. Мейсон велел шоферу ехать прямо туда. Прошло не менее полутора часов, когда наконец появился Фултон. Пока его автомобиль заправляли, Дрейк сделал ему знак подойти.
– Мистер Дрейк! Что вы здесь делаете?
– Ожидаем вас.
– О, прошу прощения. Я немного вздремнул в Энсенанде перед выездом.
– Вы поступили правильно, однако у мистера Мейсона есть к вам несколько вопросов. Для того чтобы их задать, мы и приехали сюда.
– Что вы хотите знать?
– Когда вы приехали в клуб «Баркли» прошлой ночью, вы не пытались в него проникнуть?
– Пытался, но не смог войти, так как дверь была заперта.
– Сколько времени вам пришлось ждать возвращения Даттона? В каком он был состоянии, когда выходил? Очень взволнован?
– Мне показалось, что он просто очень торопился.
– Возле клуба были еще машины?
– Да, с полдюжины машин стояло поблизости.
– И ни одна из них не привлекла вашего внимания? Например, была ли там роскошная спортивная машина?
– Нет, насколько я припоминаю, это все были старые колымаги. Я даже подумал, что они принадлежат обслуживающему персоналу, работающему в клубе ночью.
– А магнитофон? Запись у вас с собой?
– Да.
– Полиция хочет ее получить.
– Я не знаю... Я спрошу у мистера Дрейка.
– Вы отправитесь в агентство, не говоря никому, что вы уже виделись с мистером Дрейком и со мной, если только вам не зададут этот вопрос прямо. В этом случае, если это будет в полиции, не пытайтесь солгать. Скажите, что я поджидал вас для того, чтобы объявить вам, что полиция хочет опросить вас как можно скорее.
– А о мистере Дрейке ничего не говорить?
– Нет! Если вас не спросят, не был ли он со мной.
– Понятно, мистер Мейсон!
– После того как Даттон выехал из клуба, он остановился, заставив вас проехать мимо него и симулировать неисправность?
– Да. Он остановился неожиданно, проехал несколько метров назад и снова остановился.
– Вы не догадались, что он мог там делать?
– Нет. Я был довольно далеко от него, и фары его машины были зажжены. Но я могу сказать достаточно точно, где именно он остановился, так как посмотрел на свой спидометр в тот момент, когда остановился у двери клуба, а затем еще раз – у того места, где он стоял.
– Серьезно? – спросил Мейсон, и его лицо радостно осветилось.
– Да. Он остановился на Кренморе, проехав полторы мили от клуба.
Мейсон порывисто повернулся к Дрейку.
– Вот это парень!.. Его следует отблагодарить за сообразительность, Дрейк! Все расходы на мой счет!
– О, спасибо, мистер Мейсон! – обрадованно закричал Фултон, сжав руку адвоката. – Это очень великодушно с вашей стороны.
– Мне нравятся люди, которые работают с умом, – сказал Мейсон.
– Идите в агентство, Том, – сказал Дрейк, – и приступайте к составлению отчета, как обычно.
– Мне сказать об остановке Даттона при выезде из клуба?
– Да, да, не пропускайте решительно ничего и не скрывайте ничего от полиции.
– Понятно, мистер Дрейк!
Фултон уехал, а Пол спросил Мейсона:
– А теперь что мы будем делать?
– Найдем машину и отправимся искать трубу.
– Какую трубу?
– Ту, которая должна объяснить остановку Даттона.
– А потом?
– Мы ни до чего не дотронемся, – улыбнулся Мейсон, – а потом позвоним Трэггу. Мы скажем ему, что Фултон сообщил нам, что клиент останавливался в полутора милях от клуба и что мы поехали посмотреть, что заставило его там остановиться. Добравшись до места, мы обнаружили сточную трубу, в которой, по-видимому, что-то спрятано. Вот почему мы и звоним в полицию.
– Трэгг с ума сойдет!
– Ничего, успокоится.
– А если там не окажется никакой трубы? Если он останавливался для того, чтобы рассмотреть вещь, которая его заинтересовала?
– Готов держать пари десять против одного, что мы найдем трубу. Это глупо, но все считают, что труба – самое надежное место, чтобы что-нибудь спрятать. И полиция это знает, я тебя уверяю.
В предполагаемом месте они обнаружили маленькую трубу. Адвокат остановил машину и спустился к ней, чтобы осмотреть все кругом.
– Нашел что-нибудь интересное?
– Нет, только следы ног.
– Что это нам дает?
– Ничего. Попытаюсь спросить своего клиента, что он прятал в этой трубе.
Мейсон внимательно разглядывал через решетку взволнованное лицо своего клиента.
– Что вы им сказали? – спросил он.
– Ничего, – ответил Даттон. – Я им сказал, что процедура, которой они воспользовались, чтобы вывезти меня из Мексики, совершенно недопустима, я крайне возмущен и категорически отказываюсь отвечать на любые вопросы.
– Очень хорошая позиция, – одобрил Мейсон поведение Даттона. – Однако ею нельзя злоупотреблять... Вы знаете, что побудило их вас арестовать?
– Нет!
– Но у них, несомненно, есть какие-то причины!
– У них нет против меня абсолютно ничего. Если бы вы, мой адвокат, не посоветовали мне молчать, я рассказал бы им всю мою историю и был бы уже свободен.
– Вы в этом уверены?
– Вполне.
– Тогда расскажите эту историю мне, и, если она покажется мне убедительной, вы повторите ее полиции и районному прокурору.
– Да здесь нет ничего особенного.
– Вы знали убитого? – прервал его Мейсон.
– Я говорил с ним по телефону, конечно, если речь идет о Роджере Палмере.
– Между вами были какие-нибудь отношения или связи?
– Наши отношения были достаточно щекотливы.
– Шантаж?
– Нет, не совсем так. Палмер начал тайную войну против административного совета компании «Стир Ринд Ойл». Он добивался его отставки, чтобы вместе со своими друзьями возглавить руководство компанией. По крайней мере, так он говорил мне.