– Сью говорит, что Верона Винсенте жива, – Чонси улыбнулся. – Она в этом уверена.
– Это серьезное заявление, – Крейн повернулся к Уильямсу, – весьма серьезное.
Тот кивнул. Кортленд продолжал:
– Сью уверена, что Верона находится здесь.
– Верона Винсенте Палетта? – Крейну нравилось это имя.
Кортленд кивнул.
– Это интересно, – Крейн споткнулся о бутылку и поддал ее ногой. – Значит, старушка Верона тут. – Немного повозившись, он вернул бутылку в исходное положение. – Разве мы уже на яхте? Как качает, черт возьми! – Он вытер руку о штаны. – Сью сказала, которая, значит, Верона?
– Она не решается.
– Ага, – Крейн покачнулся, – не решается она...
– Как же мы тогда ее найдем? – спросил Уильямс.
– А это не проблема. Нет, сэр. Нет проблем, сэр. Я ее уже нашел, сэр. Проблема вытащить ее отсюдова.
– Вы уже нашли ее? – удивился Кортленд.
– Да, дружище, нашел. Дружище, скажите, я уже благодарил вас? Вы спасли мне жизнь, дружище.
– Забудем об этом.
– Нет, нет! Забыть? Никогда... пока я жив. Выпьем! Выпьем, старина Шампанского! Я знаком с барменом лично.
Он споткнулся, перевернул бутылку – орта была пуста, и Крейн отшвырнул ее в сторону.
– Подожди, – сказал Уильямс, – мы должны заняться мадам Палеттой.
– Да, – вспомнил Крейн, – отвезем ее к мужу.
– А вдруг она не захочет?
– А мы ей предоставим выбор – или к Палетте, или к Френчу.
– Она не поедет ни к тому, ни к другому, – сказал Уильямс.
– Я тут помог одной девчонке, – сказал О'Малли. – У нее не было денег, и я дал ей доллар на такси.
К ним подошел джентльмен в смокинге и с пустой бутылкой в руках.
– Послушайте, вы! – сказал он. – Вы чуть не убили меня! – Он принял боевую стойку.
– Не кипятись. – О'Малли отобрал у него бутылку. – Может, у меня получится? Где ты сидел?
– Как мы посадим ее в машину? – спросил Крейн. – Она ведь кричать станет. Дадим по голове?
– Минуточку, – Кортленд быстро подошел к камину и взял лежавшие там ключи. – Я видел, кто их здесь оставил – Он направился к группе беседующих мужчин и обратился к одному из них:
– Этот серый "родстер" ваш? Я выехать не могу.
– Нет, у меня зеленый "паккард".
Чонси вернулся.
– Ну, вот, машина у нас есть – "паккард" зеленого цвета.
– Отличная работа, – восхитился Крейн. – У меня идея.
С минуту они вполголоса совещались.
– А вы вдвоем сажаете ее в машину, – заключил Крейн.
Они разошлись. Крейн подошел к мисс Рейншоу.
– Вы ничего, кроме джина, не пьете?
– А чем плох джин?
Крейн взял у нее из рук стакан и отпил.
– Да, приятная штука, – он допил остальное. Она улыбнулась:
– Вы пьяны?
– Я? Пьян? Мад-дам... – он укоризненно посмотрел на нее.
– А я люблю пьяных.
– Тогда, конечно. Тогда я пьяный, – сказал Крейн, – в дым.
К ним подошел Уильямс.
– Хорошие новости для тебя, – сказал он. Крейн представил ему мисс Рейншоу. Уильямс продолжал:
– Френки сказал, что, пожалуй, сможет тебе помочь.
– Френки! – обрадовался Крейн. – Старина Френч, давненько мы не виделись. Когда он будет?
– Сказал, через четверть часа, не больше.
Лицо мисс Рейншоу вытянулось.
– Что-то голова заболела, – заспешила она. – До свидания.
– Куда же вы? – взмолился Крейн. – Вот джин. Он поможет.
– Нет! – она пошла к выходу.
– Отлично сработано, Док. – Они взяли у бармена бутылку шампанского, джин и штопор.
Зеленый "паккард" стоял в конце квартала. На заднем сидении сидели О'Малли и мисс Рейншоу. Кортленд включил двигатель.
– Пожалуйста, не думайте обо мне плохо, – сказал Крейн и передал ей бутылку джина.
– Что вам нужно? – спросила мисс Рейншоу.
– Где вы пропадали целый месяц, миссис Палетта?
– Вы ошиблись. Я не миссис Палетта.
– Да нет. Вы именно миссис Палетта, – Крейн откупорил шампанское.
– Хорошо. Предположим. Что дальше?
– Отвезем вас домой, – с грустью в голосе пообещал Крейн.
– Нет, – отрезала она.
О'Малли вмешался.
– Кончать ее?
– Дадим ей еще минуту, – отозвался Крейн. Она хрипло рассмеялась:
– Мальчики, если вы будете продолжать в этом духе, я умру от смеха.
– Ну что ж, – сказал Крейн. – Мне отлично известно, что вы миссис Палетта, как и то, что ваш муж и Френки Френч с ног сбились, разыскивая вас. Так что выбирайте, к кому из них ехать.
– Лучше отпустите меня, – сказала мисс Рейншоу, – а то как бы вам не превратиться в покойников.
– Понятно, едем к Френки.
Она вцепилась ему в руку:
– Только не к нему. Я боюсь.
– Значит к Палетте. Док, ты знаешь, где живет тот парень?
– На Делавер-плейс.
Через пять минут Кортленд припарковал "паккард" у дома Палетты. Они вышли из машины.
– Пойдем-ка с нами, Док, – Крейн взял даму под руку.
Лифтер спросил:
– Какой этаж?
– На каком живет Палетта? – спросил Крейн.
– Я, право, не знаю, сэр...
Уильямс показал ему кольт.
– На двадцать третьем, сэр.
– Поехали, – скомандовал Уильямс.
Выйдя из лифта, Крейн позвонил в единственную на площадке дверь. Она приоткрылась, итальянец из морга спросил:
– Чего надо?
– Позови Палетту, – сказал Крейн.
Майк Палетта тяжело ступал по ковру. Крейн правой рукой втолкнул женщину в комнату.
– И оставь меня в покое, паршивец, – сказал Крейн и вошел в лифт.
На улице он глубоко вздохнул и сел в машину.
– А теперь, ребята, на кладбище и побыстрее, – Крейн откинулся на подушки и тут же уснул.
Кто-то настойчиво тряс его за плечо. Крейн бормотал, не открывая глаз:
– Оставьте меня в покое. Мне нехорошо. Какое кладбище? Я что, уже умер?
Отражавшийся в хромированных частях машины свет бил в глаза.
– Мне нехорошо, – повторил Крейн. О'Малли продолжал трясти его за плечо:
– Пошли, пошли. У нас вагон дел.
Ирландец осторожно открыл металлические ворота, и они прошмыгнули за ограду. Также беззвучно ворота закрылись.
Сторожка освещалась голой лампочкой. О'Малли слегка нажал на дверь – она, на удивление, легко отворилась.
Уильямс с кольтом в руках вошел в сторожку, сторож лежал на полу, поджав согнутые ноги к подбородку. Крейн опустился возле него на колени. Сторож был совсем старый, худой и сморщенный, его запястья были туго привязаны к коленям. Поверх огромного кляпа на них смотрели испуганные глаза:
– Что такое? – спросил О'Малли, – он мертв?
Крейн вытащил кляп.
– Что произошло? – спросил он старика.
– Меня кто-то ударил по голове, – с трудом произнес тот, – я читал, услышал за спиной шум. Больше ничего не помню. Когда очнулся, уже лежал вот так. Развяжите меня, надо вызвать полицию.
– Не сейчас, старина, не сейчас, – Крейн вновь заткнул ему рот.
– Что случилось? – спросил О'Малли.
– Сам не знаю, – ответил Крейн. – Боюсь, что дело дрянь.
В сторожке же они нашли лопаты и вышли, ступая по мокрой траве.
На могиле стоял небольшой деревянный крест с металлической табличкой:
"Агнесса Кастль.
Родилась 2 октября 1920 г.
Умерла 4 июля 1946 г.
Покойся с миром."
Лежащие на могиле лилии пахли тошнотворно сладко.
– Ну, как они тебе? – спросил О'Малли.
– Великолепно, – сказал Крейн.
– Сорок баков, – с сожалением заметил Уильямс. Кортленд спросил, явно волнуясь.
– Вы думаете... эта могила...
– Могила та самая, – сказал Крейн, собирая лилии, – только мне не нравится связанный сторож.
– А разве воры не грабят могил? – спросил Кортленд. – Может быть, и в этот раз...
– Посмотрим. – Крейн на ощупь пытался определить, как давно здесь копали. Почва была довольно сухая. Он выпрямился.
– За работу, ребята.
Копать было легко, и яма росла быстро. Потом копал один О'Малли, остальные курили, удобно устроившись на соседних могилах.
– Не нравится мне эта затея, – поежился Уильямс. – Что, если это действительно Агнесса Кастль?
Крейн глубоко затянулся:
– Тогда мы быстренько забросаем ее землей.
– Да это понятно, – мрачно продолжал Уильямс. – Я хочу сказать, что мне не нравится сама идея. Нехорошо тревожить могилы.
– Привидений боишься?
– А, брось ты.
О'Малли выбрался из ямы, спросил:
– Я один, что ли, копать должен?
– Давайте я вас сменю, – сказал Кортленд и спрыгнул в яму.
О'Малли растянулся прямо на земле.
– Что ты собираешься делать с дамочкой, когда мы ее выкопаем? – спросил он.
– Зависит от того, кто она, – ответил Крейн.
– Я думал, ты знаешь, кто.
– До второго письма я был абсолютно уверен.
О'Малли почесал нос.
– Будь я проклят, если хоть что-нибудь понимаю.
– Лопата стукнулась о гроб, – сообщил из ямы Чонси.
Уильямс взял топор и легко приподнял крышку.
– Ну, что там?
О'Малли заглянул в гроб.
– Пусто? – спросил Уильямс.
– Да, – сказал Крейн.
Они отложили крышку в сторону и внимательно осмотрели гроб.