КСАВО — Краснознамённый Среднеазиатский военный округ.
Маваши-гери джодан — боковой удар ногой в голову в карате.
Петушиная хата — камера, в которой содержатся арестованные, склонные к гомосексуализму (жарг.).
КАЗ — комната административно задержанных.
«Мелкие» — лица, привлекающиеся к административной ответственности за мелкое хулиганство (проф. сленг).
Макли — махинации (жарг.).
Закатать в «корки» — завербовать (проф. сленг).
Мясня — кровавая разборка (жарг.)
Жуковатый — знакомый с преступным миром (жарг.).
Гужбан — водитель такси (жарг.).
Парчушка — женщина лёгкого поведения (жарг.).
Жевать блевотину — разговаривать ни о чем (жарг.).
План «Вулкан-5» — комплекс экстренных мероприятий, проводящийся наружными и оперативными службами милиции при вооруженных ограблениях, убийствах и других ЧП.
АТП — автомобильно-транспортное предприятие.
ПСМ — пистолет самозарядный малогабаритный.
Чистоганить — платить наличные деньги (жарг.).
ЛРР — отделение лицензионно-разрешительной работы.
Потеряшки — лица, пропавшие без вести (проф. сленг).
ОПУ — оперативно-поисковое управление МВД РФ.
Грев — передача для осужденного (жарг.).
Шняга — ерунда (жарг.).
Папуасы — уроженцы Кавказа (жарг.).
Железо — оружие (жарг.)
Покрутить кино — подумать (жарг.).
Лохматая кража — изнасилование (жарг.).
КУСП, КУП — книга учета сообщений о преступлениях.
Гидравлик — слабак (жарг.).
Цинкануть — предупредить об опасности (жарг.).
Девяностая — статья 90 УПК РСФСР (проф. сленг).
Халтай — грабёж (жарг.).
1 ИТР — инженерно-технические работники.
Воздух — деньги (жарг.).
Разруливать рамсы — разрешать спорную ситуацию (жарг.).
Шкары — брюки (жарг.).
ОВО — отдел вневедомственной охраны.
Лепень — пиджак (жарг.).
Перевёрнутая цитата Лёни Голубкова из популярной в девяностые годы телерекламы финансовой пирамиды «МММ».
Мясник — убийца по найму (жарг.).
Калики — таблетки кодеина (жарг.).
Мурый — деловой (жарг.).
Руль — водитель (жарг.).
Шерсти клок рвануть — крупно выиграть в карты (жарг.).
«Адис-Папилон» — автоматизированная дактилоскопическая информационно-поисковая система.
Макивара — тренажёр для отработки ударов.
Хазуха — квартира (жарг.).
«Эксперт» — в данном контексте агент (проф. сленг).
Хроматограф — прибор для разделения смеси веществ.
ТО — техническое обслуживание.
«Карман» — уширение проезжей части дороги.
Вас ис дас — что такое (нем).
Губа — гауптвахта (арм. сленг).
Кусок — прапорщик (жарг.).
Клеить бороду — обманывать (жарг.).
Куликать — говорить (жарг.).
Дохнуть — жить (жарг.).
Кандей — карцер (жарг.).
Цимес — самое лучшее, прелесть (жарг.).
Скважина — проститутка (жарг.).
Рога мочить — отбывать срок наказания в колонии (жарг.).
Кель бура! — ломаное произношение фразы «Иди сюда» на тюркских языках.
Чек, кассета — вощеная бумажка с дозой героина (жарг.).
Статья 228 УК РФ — незаконное приобретение, хранение, перевозка, изготовление, переработка наркотических средств.
Приход — первый самый сильный и острый момент действия героина (жарг.).
Кайф — собственно состояние опьянения героином (жарг.).
Стойло — гараж (жарг.).
ОКС — отделение конвойной службы.
Статья 163 УК РФ — вымогательство.
НН — наружное наблюдение.
Наружаны — сотрудники службы наружного наблюдения (проф. сленг).
Паста ГОИ — полировочная паста.
Юшка — кровь (местный диалект).
Хавира — квартира (жарг.).
Фулхаус — комбинация из пары и трех карт одинакового достоинства в карточной игре «покер».