Брунольд отрицательно покачал головой и уставился на Деллу Стрит. Она запахнула получше свое меховое манто, чтобы прикрыть ноги.
— А хотели бы вы заполучить его назад?
— Хотел бы.
Делла Стрит сложила искусственные глаза в коробку, приоткрыла на колене блокнот и приготовилась записывать.
— Я могу вернуть ваш глаз, — заявил Мейсон. — Или, вернее, сказать, как вы можете его получить.
— Как? — спросил Брунольд.
— Вы можете взять такси и поехать к дому Хартли Бассета, 9682, Франклин-стрит. Там вы найдете кое-кого из полиции. Скажите им, что вам кажется, будто у них есть ваш искусственный глаз и вы бы хотели его опознать. Вас проводят в комнату. Там на полу лежит Хартли Бассет с пулевой дыркой во лбу. В его правой руке что-то зажато. Полицейские разожмут пальцы Бассета, и на вас глянет налитый кровью глаз…
Слушая слова Мейсона, Брунольд достал сигареты, рука его дрожала.
— Почему вы думаете, что это мой глаз?
— Похоже, это так.
— Вот этого я и боялся, — медленно сказал Брунольд. — Кто-то украл мой глаз и оставил мне подложный. Я боялся, что сложится подобная ситуация. Это страшно! Это очень страшно!
— Вы удивлены?
— Конечно. Послушайте, уж не думаете ли вы, что я явился туда, убил этого парня и вложил ему в руку свой глаз? Я не смог бы этого сделать, даже если бы хотел. Ведь сегодня утром вы слышали от меня, что мой глаз украден, а вместо него оставлен другой.
— Вы знали Хартли Бассета? — спросил Мейсон.
— Нет, — нерешительно ответил Брунольд. — Я не знал его и никогда с ним не встречался.
— А жену его знали?
— Я… встречал ее… Да, я ее знаю.
— А парня знаете?
— Дика… э… Бассета?
— Да.
— Да, и его я знаю.
— Вы знаете Гарри Маклейна, который работал у Бассета?
— Да.
— Где вы встречались с ним? В конторе Бассета?
— Да. Один раз мы там встретились. Он был помощником секретаря и стенографистом.
— Он вас не знакомил с Бассетом?
— Нет.
— И вы никогда не видели Хартли Бассета?
— Нет… Я же сказал вам, что я никогда не видел его. Конечно, о его существовании мне было известно.
— Что вы хотите этим сказать? Брунольд неловко заерзал.
— Послушайте, — взмолился он. — Что вы ко мне пристали? Это же не допрос третьей степени. Вы не собираетесь обвинить меня в смерти Бассета?
— Нет, конечно.
— Ладно, скажу вам правду. Я хорошо знаю его жену, очень хорошо. Встречался с ней несколько раз.
— И давно вы ее знаете?
— Не очень.
— У вас платоническая дружба или что-нибудь другое?
— Платоническая.
— Когда в последний раз виделись с ней?
— Недели две назад.
— Если она будет думать, что вы бросили ее, — напрямую заявил Мейсон, захочет ли отомстить вам?
Брунольд едва не уронил сигарету.
— Боже мой, что вы имеете в виду?
— Только то, что сказал, Брунольд. Допустим, вы поссорились с миссис Бассет. Предположим, что ее муж совершил самоубийство. Допустим, она думает, что вы влюбились в другую женщину и хотите расстаться с ней. Допустим, что она имеет возможность представить дело так, что муж вовсе не покончил с собой, а его убили. Захочет ли она, чтобы в убийстве обвинили вас?
— Зачем?
— Чтобы вы не достались другой женщине.
— Но никакой другой женщины нет.
— И она знает об этом?
— Да… То есть нет… Вы понимаете, между нами ничего не было!
— Понимаю, — сухо сказал юрист. — Когда вы познакомились с ней?
— Около года назад.
— И в последний раз вы видели ее две недели назад?
— Да.
— И с тех пор вы с ней не встречались?
— Нет.
— Когда вы обнаружили, что ваш глаз украден?
— Прошлым вечером.
— А вы не думаете, что могли забыть его где-нибудь?
— Конечно нет. Подложный глаз существует. Значит, кто-то намеренно украл мой глаз.
— А как вы думаете, зачем его украли?
— Не могу сказать.
— Вы встречали Гарри Маклейна в резиденции Бассета?
— Да, я его там видел.
— Вы знаете что-нибудь о проблеме со счетами?
— Кое-что слышал, — нерешительно ответил Брунольд.
— Что именно?
— Насчет четырех тысяч.
— Вы знаете молодую женщину по имени Хейзл Фенвик?
— Фенвик?
— Да.
— Нет.
— А Артура Коулмара?
— Да.
— И разговаривали с ним?
— Нет, только видел его.
— Шофера Бассета знаете?
— Я сказал бы, что да. Его зовут Овертон. Он высокий и смуглый. Кажется, что он никогда не улыбается. А что с ним?
— Ничего, я только хотел выяснить, знаете ли вы его.
— Да, я его знаю.
— А толстую рыжую женщину лет пятидесяти?
— Да, это Эдит Брайт.
— Какие у нее обязанности?
— Она что-то вроде экономки. Сильна, как бык.
— Но Бассета вы ни разу не видели?
— Нет.
— А другие люди знают вас?
— Какие другие?
— Те, кого вы описали?
— Н-нет. Шофер, возможно, видел меня.
— Как же так получилось, что вы их видели и знаете, а они вас нет?
— Сильвия старалась, чтобы меня никто не видел.
Мейсон наклонился и неожиданно ткнул горящим кончиком сигареты в жилет Брунольда.
— Вчера вас видел Дик Бассет.
— Где?
— У них дома.
— Он ошибся.
— Вас видел Коулмар.
— Ну, этого не могло быть.
— Почему?
— Да потому что я не бывал в той части дома.
— Что вы имеете в виду?
— Дом разделен на две части: контору и жилые комнаты. С тех пор как у Бассета обострились отношения с женой, он перебрался в контору.
— Так, значит, вы были вчера на половине жены?
— Не вчера, а позавчера.
— Но ведь, кажется, вы две недели не видели миссис Бассет? Брунольд ничего не ответил.
— А Дик Бассет говорит, что вчера вечером поспорил с Хартли Бассетом из-за вас.
— В какое время?
— Когда вы ушли.
— Вы ошибаетесь, это совершенно невозможно.
— Почему?
— Да потому что прежде чем я ушел… Мейсон усмехнулся, глядя прямо на него.
— Проклятие! — закричал Брунольд. — К чему вы задаете все эти вопросы?
— Просто пытаюсь собрать факты.
— Вы не смеете ловить меня на слове, как преступника. Вы не можете…
— Я не собираюсь ловить вас на слове, вы сами запутались. Вы хотели сказать, что, прежде чем вы покинули дом, Бассет был уже мертв, не так ли?
— Я не говорил, что был там вчера вечером.
— Да, — улыбнулся Мейсон. — Таких слов вы не произнесли, но смысл был именно такой.
— Вы не так меня поняли, — возразил Брунольд.
— Ты все записала, Делла? — спросил Мейсон. — И вопросы, и ответы?
Они кивнула.
Брунольд резко повернулся к ней:
— Господи помилуй! Неужели все, что я говорил, записано? Вы не имеете права! Я…
Перри Мейсон тяжело опустил руку ему на плечо.
— Что вы? — с угрозой в голосе произнес он. Брунольд повернулся к адвокату.
— Если вы будете грубить этой молодой леди, — продолжал все так же угрожающе Мейсон, — то вылетите отсюда со скоростью пули. Сядьте спокойно, прекратите вилять и выкладывайте всю правду.
— Почему я должен вам рассказывать?
— Потому что прежде всего необходимо подумать, чем вам можно помочь. У вас есть возможность сейчас рассказать мне всю правду, иначе будет поздно.
— Мне ничего не могут сделать.
— Вы так думаете?
— Никто, кроме вас, не знает, что я был там вчера вечером.
— Миссис Бассет знает это.
— Конечно, но она не дура.
— Коулмар видел, как кто-то выбежал из дома. Он узнал этого человека. Мне он не назвал его имени. Это были вы?
Брунольд вздрогнул.
— Он узнал его?
— Он так говорит.
— Но он не мог. Я был далеко от него.
— Значит, именно вас он видел.
. — Но я не думал, что он узнает меня. Он был на той стороне улицы. Клянусь, что я первый увидел его и прикрыл голову, чтобы он меня не узнал.
— Почему вы бежали?
— Я торопился.
— Почему?
— Дело в том, что Сильвия — миссис Бассет — при мне позвонила вам. Я не хотел, чтобы вы меня там застали.
— Послушайте, — спросил Мейсон, — а выдержите ли вы перекрестный допрос в полиции?
— Конечно выдержу.
— Однако моих вопросов вы долго не выдержали.
— Но полиция не собирается меня допрашивать.
— Почему?
— У них же нет сведений, что я имею какое-то отношение к Бассетам.
— Кто-то идет, — перебила их разговор Делла Стрит.
За дверным стеклом мелькнула тень. Ручка двери повернулась, дверь открылась, и на пороге возник сержант Голкомб с двумя полицейскими. Голкомб сделал шаг вперед.
— Питер Брунольд? — спросил он.
— Да, — вызывающе ответил тот, — а в чем дело?
Сержант положил одну руку Брунольду на плечо, а другой рукой отвернул полу своей куртки и показал золотой значок.