«Арапчонок» успешно завершилась.
Глава восьмая
Вскоре у нас в квартире началось совещание, в котором самое живое участие принимала миссис Хадсон. Ей оказалось достаточно одного взгляда, чтобы понять, в каком состоянии находится бедный мальчик, и она стала категорически возражать, когда Шерлок решил немедленно приступить к допросу.
— Нет, — твердо заявила она, — в первую очередь — купание и чистое белье, потом хороший обед, и лишь после этого — все остальное.
— И кто же будет его мыть? — удивился Холмс. — Доктор Ватсон?
— Полагаю, что я, — хитро улыбнулась моя хозяйка.
И пошла к себе в комнату, однако вскоре вернулась — с нижним женским бельем и двумя большими полотенцами. Холмс с явным недоумением посмотрел на нее, но промолчал, а доктор Ватсон смущенно потер подбородок — кажется, он начал о чем-то догадываться.
Миссис Хадсон вошла в ванную комнату и заперла за собой дверь. О чем она там говорила с нашим пленником, неизвестно, но, очевидно, ей все-таки удалось уговорить его принять ванну. Хорошо, что у нас всегда есть горячая вода — благодаря новейшему паровому отоплению долго греть ее и терять время не пришлось.
Послышался звук льющейся воды, затем — какой-то спор, уговоры — и снова плеск. Холмс сел в свое любимое кресло у камина и взял свежую газету, а доктор Ватсон пошел к себе — готовиться к вечерним визитам. После обеда он обычно посещал пациентов: осматривал их, выписывал лекарства, рекомендовал способы лечения.
Через четверть часа из ванной комнаты вышла миссис Хадсон, а вместе с ней… и очаровательная девочка лет восьми-девяти. Она была завернута в два полотенца, но это не помешало мне заметить, что у нее очень стройная, тонкая и гибкая фигура.
Шерлок с полминуты молча рассматривал ее, а затем с укоризной обратился ко мне:
— Альма, ты это знала?
Я вздохнула: конечно же. Поняла сразу — еще во время нашего первого визита в фургончик мистера Салеха.
— Могла бы и намекнуть мне, — прошипел с обидой Шерлок. — А вы, Ватсон? — обратился он к своему другу.
Тот смущенно кашлянул:
— Я стал подозревать значительно позже…
— Понятно, — протянул Шерлок и повернулся к девочке: — Как тебя звать, прелестное дитя?
— Перед началом разговора мне хотелось бы кое-что обсудить с вами, джентльмены, — вмешалась миссис Хадсон. — Во-первых, я обещала Басине, что ни при каких обстоятельствах мы не станем привлекать полицию. Вы согласны со мной?
Холмс и Ватсон дружно кивнули. Разумеется, полицейские нам ни к чему. Миссис Хадсон продолжила:
— Отец Басины постоянно пугал ее, говорил, что она должна избегать встречи с полицейскими. И скрывать, кто она на самом деле, иначе их разлучат: его посадят в тюрьму, а ее отдадут в сиротский приют. И они больше никогда не увидятся… Девочка ему верила, ведь отец для нее — самый близкий и дорогой человек. И единственный, кто остался из родственников — мать умерла, а больше никого близкого нет. Отсюда — и ее мужская одежда, стрижка «под мальчика» и все прочее. Это маскировка… Впрочем, мистер Салех в этом был совершено прав: быть мальчиком у нас в некотором смысле гораздо удобнее и проще, чем девочкой, меньше вопросов и хлопот. Далее, второй момент: мы должны спасти Басину от тех негодяев, которые хотели убить ее отца…
Шерлок и доктор Ватсон снова дружно кивнули.
— Третье: мы постараемся выручить отца Басины из той неприятной ситуации, в которую он попал, а девочка за это поможет нам найти украденные царские сокровища. Так ведь, дитя мое?
— Да, — кивнула Басина, — кроме бронзового амулета с кошкой. Он должен вернуться в Египет, к царице Нефед…
Девочка неплохо говорила по-английски — в отличие от своего отца. Она, по всей видимости, больше и чаще общалась с циркачами, поэтому и имела гораздо больше практики. Кроме того, дети, попав с другую страну, как правило, довольно быстро начинают говорить на чужом языке, взрослым же на это требуется гораздо больше времени и усилий.
Впрочем, я снова отвлеклась, давайте вернемся к нашему повествованию.
— Раз мы с вами пришли к полному взаимопониманию, — продолжила миссис Хадсон, — то, полагаю, вы, мистер Холмс, можете задать Басине свои вопросы. Но не сейчас, а потом, когда я найду для нее подходящую одежду и накормлю хорошим обедом. Бедняжка больше суток ничего не ела, она очень голодна!
С этими словами миссис Хадсон, не дав Холмсу даже рта раскрыть, увела девочку в свою комнату. Я, естественно, побежала следом — интересно же! Шерлок остался сидеть в глубокой задумчивости, а доктор Ватсон отправился наносить визиты своим пациентам.
Я не могла не восхититься мудростью и великодушием моей любимой хозяйки: она не только нашла общий язык с Басиной, но и завоевала ее полное доверие. А это очень важно для нашего дальнейшего расследования! Кроме того, вернуть девочке привычный вид было абсолютно правильным и своевременным решением: бандиты, несомненно, следят за нашим домом — они знают, что Шерлок Холмс участвует в расследовании. Но ищут они мальчика, а у нас же — девочка. Кожа Басины довольно светлая, и если одеть ее соответствующе, да еще немного причесать, чуть-чуть обучить правильной походке и некоторым манерам…
В результате мы получим прелестную юную леди, с которой не стыдно показаться в любом обществе, даже в высшем. Да хоть на приеме у самой королевы Виктории! Я, кстати, смогла бы в этом случае составить ей компанию — для большего правдоподобия. Милое дитя с маленькой собачкой на поводке — что может быть безобиднее, чудеснее и невиннее? И никаких тебе грязных, голодных, испуганных мальчишек в арабской одежде!
Глава девятая
Шерлок намеревался приступить к расспросу Басины сразу после обеда — как только миссис Хадсон накормит ее, но у него опять ничего не вышло: девочка просто заснула. Бедняжка так настрадалась за последние сутки, столько всего перенесла… Она начала клевать носом еще во время еды, и миссис Хадсон, заметив это, помогла Басине добраться до кушетки и прилечь. И заботливо укрыла ее теплым шерстяным пледом: пусть поспит, наберется сил! А мистеру Холмсу придется немного подождать со своими вопросами. Пусть и очень важными…
Кстати, миссис Хадсон подобрала для Басины вполне подходящую одежду: красивое темно-синее платье с белым отложным воротником, светлые нитяные чулки и бордовые лаковые туфельки. Они (как и многие другие вещи) остались у нас от двоюродной племянницы хозяйки, Элли Клайн, гостившей у нас на Бейкер-стрит позапрошлым летом. Они оказались для Басины несколько великоваты, но зато мгновенно превратили ее из чумазого «арапчонка» в приличную и очень