Глава 3
ПЛОДЫ ДЕРЕВА
Молодые люди вышли на террасу, уселись в кресла и стали ждать прибытия инспектора и сержанта. Шейла устроилась возле Пакстона, опустив голову на его плечо. Их руки были сплетены.
В конце аллеи стоял домик Горация, окруженный деревьями. Сюда же, в парк, выходили окна Луэллы.
В глубине парка под большим тентом Стефен Брент и майор Гоч с увлечением играли в шашки. Они даже не заметили присутствия Шейлы и ее спутников.
Было тихо и тепло. Эллери закрыл глаза и не заметил, как задремал.
— Спит! — раздался у него над ухом чей-то голос.
Эллери открыл глаза. Возле него стоял отец, хмурый и недовольный. Рядом топтался сержант Белли. Соседние кресла были пусты. Стефен Брент и майор Гоч тоже исчезли. Неподалеку от того места, где они играли в шашки, прогуливались Шейла с Пакстоном.
— Скучаете, мистер Квин? — спросил инспектор.
Эллери зевнул.
— Здесь так приятно.
— Приятно! — инспектор покраснел. — Куда уж приятнее!
— Теперь, я думаю, вы будете искать исчезнувший пистолет, — пробурчал сержант.
— Да, да, пистолет.
Эллери все еще не мог справиться с дремотой.
— Я обыскал весь дом и перекопал всю землю в парке, — продолжал сержант. — Теперь, если хотите, ищите сами.
Инспектор уселся в кресло.
— Подождите, Белли. Где записка и признание?
Проделав то же, что и Эллери час назад, он сказал:
— Да, сомнений нет, это подделка. — Инспектор сунул бумаги в карман. — Я сохраню их. Теперь они являются уликами.
— Против кого? — спросил сержант.
В этот момент у стола, где сидели Стефен Брент и майор Гоч, появился Гораций.
— Что это он делает? — заинтересовался инспектор.
— Будет запускать змея, — мрачно пояснила Шейла, поднимаясь на террасу. — Здравствуйте, мистер Квин.
Они с Пакстоном все еще держались за руки.
— Гораций теперь каждый день запускает змея, — подтвердил адвокат.
Лестница, по которой Гораций взбирался на дерево, прогибалась под его тяжестью.
— Гораций когда-нибудь грохнется оттуда, — усмехнулся Пакстон. — Если только…
— Стойте, Гораций! — закричал Эллери и помчался к дереву. — Стойте!
Инспектор поспешил за сыном.
— Эллери, какого черта ты орешь? — спросил он, запыхавшись.
— Матушка-гусыня! — Эллери пожал плечами, не спуская глаз с Горация.
— Что? — инспектор вытаращил глаза. — Кажется, ты тоже рехнулся.
— Почему прогибается лестница? Гораций толстый… он высокий… Коротышка…
Инспектор ничего не понимал. Эллери продолжал кричать Горацию, а тот будто и не слышал. Скоро он забрался довольно высоко и почти скрылся в густой листве.
— Будьте осторожны, мистер Поттс!
К ним подошли Шейла с Пакстоном и сержант.
— Мистер Поттс! — снова крикнул Эллери. — Будьте осторожны!
— В чем дело? — спросил Гораций, раздвигая ветви. — О, вас много! — воскликнул он. — Я собираюсь снять змея с дерева, а потом спущусь.
— Только осторожней, — предупредил Эллери. — Сначала пощупайте каждый сук.
— Ерунда, — ответил Гораций. — Как будто я в первый раз залезаю на дерево.
— Чувствую, что он сломает себе шею, — сердито сказал Эллери. — Не знаю, почему, но я беспокоюсь.
— Он остановился, — констатировал сержант. — Что, там лучше, чем здесь, мистер Поттс?
Наконец Гораций раздвинул листву и начал спускаться. Лестница угрожающе заскрипела.
— Птичье гнездо, — смущенно сказал Гораций, спустившись на землю.
В одной руке он держал воздушного змея, в другой — гнездо.
— Нет ничего лучше, чем старое птичье гнездо, джентльмены, — изрек он с довольным видом.
Шейла отвернулась.
— Сэр, — Гораций повернулся к Эллери, — вы что-то говорили об осторожности?
Эллери не ответил. Опустив на землю лестницу, он вместе с сержантом внимательно осматривал ее.
— Не вижу ничего необычного, — сказал сержант, выпрямляясь.
— Матушка-гусыня… Коротышка! — рявкнул на Эллери его отец. — Тебе лучше пойти домой и позвать врача.
Эллери виновато улыбнулся.
— В чем дело, Гораций? — спросил Пакстон.
Гораций с удивленным выражением на лице ощупывал гнездо.
— Что такое, мистер Поттс? — заинтересовался Эллери.
— Странно, — пробормотал Гораций, протягивая ему покрытый птичьим пометом кольт.
— Да это же пистолет, из которого убили Роберта Поттса! — воскликнул сержант.
— Не будьте болваном, Белли! — закричал инспектор, хватая кольт.
Эллери прошептал:
— Тот самый пропавший пистолет…
Позже, когда все разошлись, Эллери взял отца за руку и подвел к столу.
— Сядь, отец. Надо кое-что обсудить.
— Обсудить?
Инспектор осмотрел кольт. Он был заряжен.
— Наверное, там же лежал и «смит-вессон». Поэтому Белли ничего не нашел. Но кто его там спрятал?
— Сядь, отец.
Инспектор опустился в кресло. Эллери осмотрел кольт. После паузы он улыбнулся и сказал:
— О, да, это так.
— О чем ты? — раздраженно спросил инспектор.
Эллери будто не слышал вопроса.
— Что ты собираешься делать дальше, отец?
Инспектор резко встал. Пистолет упал на траву. Он нагнулся и поднял его.
— Эти Поттсы мне до смерти надоели, — пробурчал он.
— Можешь не сомневаться, они понимают, что я знаю, кто убил двух сыновей Корнелии Поттс.
— Ты… ты действительно это знаешь?
— По крайней мере, хочу думать, что знаю.
В КАБИНЕТЕ
Эллери расположился в кабинете. Уже стемнело, но в комнате горела только настольная лампа. Эллери в который уже раз осматривал кольт, найденный Горацием в гнезде. Он сидел лицом к двери, которая вела в холл. У окна на террасе шептались Шейла и Пакстон.
— Флинт! — позвал Эллери.
Детектив выглянул из холла.
— Да, мистер Квин?
— Позовите сюда Тэрлоу.
Через минуту наверху хлопнула дверь, послышались шаркающие шаги и в кабинет вошел Тэрлоу. Он молча уселся в кресло напротив Эллери, посмотрел на кольт и равнодушно отвернулся.
— Я слушаю вас, сэр. Детектив сказал…
Он замолчал. Эллери резко поднялся из кресла, обошел стол и, подойдя к Тэрлоу, посмотрел ему в глаза.
— Тэрлоу Поттс!
— Да, мистер Квин?
— Вы знаете, что случилось?
— Вы имеете в виду смерть моей матери?
— Я имею в виду признание вашей матери. Там не все совпадает.
— Мне об этом ничего неизвестно.
— Прекратите, мистер Поттс, вы же не ребенок!
Тэрлоу насупился.
— Ваш отец сказал, что признание матери подделано. Поэтому расследование возобновлено. Это очень неприятно. Во-первых, я убил Роберта на дуэли…
— Глупости, мистер Поттс! В ночь перед дуэлью мы заменили в вашем пистолете боевой патрон холостым, но кто-то сумел сделать обратное, потому-то вам и удалось застрелить Роберта.
— Все так запуталось… — вздохнул Тэрлоу.
Эллери решил сменить тактику.
— Почему вы избегаете смотреть на стол, мистер Поттс?
— Простите?..
— Вы меня не понимаете? Повторяю: почему вы не смотрите на стол? На стол перед вашим носом.
Тэрлоу попытался изобразить негодование.
— Мистер Квин, я не желаю продолжать разговор в таком тоне.
Он встал и направился к двери.
— Сядьте! — резко приказал Эллери.
— Я не хочу оставаться здесь.
— Сядьте, — уже мягче повторил Эллери.
Поколебавшись, Тэрлоу подчинился.
— Посмотрите на этот кольт, мистер Поттс. Вы узнаете его?
Тэрлоу вздрогнул.
— Нет. То есть он похож на пистолет, из которого я стрелял на дуэли…
— Да, вы правы, он только похож на пистолет, которым вы дрались на дуэли с Робертом. Вы купили его в магазине «Корнуэл и Ричи», помните?
Тэрлоу поежился.
— Да, я, кажется, взял два кольта двадцать пятого калибра.
— Неужели?
Эллери взял кольт и щелкнул затвором. Тэрлоу испуганно дернулся.
— Вы знаете, где мы нашли его, мистер Поттс?
— Да, на дереве… Я слышал это от мистера Квина.
— Зачем вы положили его туда?
— Я? — изумился Тэрлоу — Причем здесь я?
Эллери вздохнул.
— Ну хорошо, мистер Поттс. Это все, можете идти.
Тэрлоу нерешительно потоптался у стола, как будто хотел что-то сказать, но передумал и ушел.
— Флинт! — окликнул Эллери детектива, когда за Тэрлоу закрылась дверь. — Теперь давайте сюда Луэллу.
Однако разговор с ней ничего не прояснил.
— Почему вы спрятали этот пистолет в гнезде, мисс Поттс? — задал последний вопрос Эллери.
Луэлла надменно посмотрела на него.
— Не городите чепухи, мистер Квин. Разве вы не знаете, что я провожу важные эксперименты и мне некогда заниматься болтовней с вами? Я никогда не видела этого пистолета и тем более не прятала его.