My-library.info
Все категории

Галина Куликова - Похождения соломенной вдовы

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Галина Куликова - Похождения соломенной вдовы. Жанр: Иронический детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Похождения соломенной вдовы
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
7 февраль 2019
Количество просмотров:
1 093
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Галина Куликова - Похождения соломенной вдовы

Галина Куликова - Похождения соломенной вдовы краткое содержание

Галина Куликова - Похождения соломенной вдовы - описание и краткое содержание, автор Галина Куликова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Однажды утром вместо любимого мужа Лера Сердинская обнаруживает в своей постели совершенно незнакомого типа, который нагло утверждает, что именно он и есть настоящий муж Все вокруг, и даже родная сестра, признают в самозванце законного супруга Леры. Но она знает, что не сошла с ума, и нанимает детектива для расследования этой истории. И пусть все принимают ее за ненормальную — Лера делает все, чтобы вывести самозванца на чистую воду и найти настоящего мужа Только почему же вокруг нее оказывается такое количество трупов, которые как загадочно появляются, так загадочно и исчезают?

Похождения соломенной вдовы читать онлайн бесплатно

Похождения соломенной вдовы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Галина Куликова
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

— Егор Бориславович! — воскликнул он, кидаясь к Берингову и широко разводя руки в стороны. — Ну, что же вы? Почему же вы не шли на контакт?

С высоты своего роста Берингов посмотрел на нового знакомого и весьма серьезно пояснил:

— Я должен был убедиться, что мне ничего не грозит.

— Минутку, — сказала я, раздув ноздри. — Хочу сразу прояснить вот какую вещь: я имею право задавать вопросы?

— Конечно, конечно, имеете! — ободрил меня «дядюшка» и представился:

— Кстати, меня зовут Андрей Павлович. И, вновь повернувшись к Берингову, повторил:

— Андрей Павлович.

Вот так вот, совсем неофициально. И формы на нем не было — незамысловатый серый костюмчик. Квартира, в которой мы очутились, выглядела вопиюще безликой.

Впрочем, сидячих место оказалось достаточно. Берингов сразу же плюхнулся на диван и похлопал рукой по обивке, приглашая меня присоединиться к нему. Шаталов сел на стул слева от меня, его шеф — в кресло напротив нас с Егором. На журнальном столике, вокруг которого мы расположились, стоял поднос с чашками и кофейник с горячим кофе. Я поморщилась. Из удовольствия кофе для меня в последнее время превратился в некий ритуал, который следовало соблюдать в самых разных и зачастую неприятных местах.

— Угощайтесь, — предложил Андрей Павлович и, словно поддерживая свой имидж доброго дядюшки, стал наполнять чашки.

— Не стану угощаться, — рассерженно заявила я, отпихивая поднос. — Сначала объясните мне, какого черта вы со мной вытворяли. Это ведь вы, я уже поняла!

Андрей Павлович и Шаталов быстро переглянулись.

— Это совсем не мы, — сказал наконец мой лжемуж, закидывая ногу на ногу. — Вернее, это не совсем мы.

— Так я и поверила!

— Кисочка, — ожил Берингов, поворачивая корпус и успокаивающе похлопывая меня по руке, — не нужно расстраиваться. Постарайся остаться на высоте. Хотя я понимаю, что, когда исчезает муж, женщине приходится несладко.

— Откуда ты знаешь, что у меня исчез муж? — удивилась я. — Ты что, тоже приложил к этому руку?

— Как это — откуда я знаю? — искренне изумился Егор. — Не понимаю твоего вопроса.

— Он имеет в виду себя, — мрачно пояснил Шаталов. — И свое исчезновение. Если говорить по правде, он — твой муж.

— Ну да. Муж, — кивнула я. — Только бывший.

— Да-да, вы там говорили что-то по поводу развода, — встрепенулся Егор, устраивая свою руку на моем плече жестом собственника. — Будто бы я развелся со своей кисочкой?

— Перестань меня прилюдно так называть, — прошипела я. — Это неприлично. Даже если бы не было развода…

— О каком разводе идет речь? — возмутился наконец Егор, поняв, что с ним никто не шутит.

— А о каком исчезновении идет речь? — спросила я в свою очередь, осторожно выворачиваясь из-под его руки. — Разве ты исчез?

— А разве нет? — он уставился на меня. — По-моему, весь шум из-за этого.

Шаталов хотел уже было что-то вставить, но шеф остановил его движением руки. Я прекрасно поняла этот жест. Пусть, дескать, супруги разберутся сами.

— Кисочка, когда ты не обнаружила меня в отеле, я имею в виду Картахену, неужели ты не забеспокоилась? — Брови Егора встретились на переносице, образовав тревожную складку.

Я тупо смотрела на него и молчала.

— Ну, так что? Неужели ты не начала поиски?

— Но ты ведь улетел тогда в Москву! — расстроилась я.

— Улетел, — кивнул головой Егор. — Но не по своей воле. И когда ты вернулась домой, а меня все не было, разве ты не заволновалась?

В горле у меня внезапно пересохло, как всегда бывает в те моменты, когда я чего-нибудь боюсь. Я схватила ближайшую чашку с кофе и сделала из нее большой глоток.

— Егор, я должна тебе кое-что сказать, — выдала я в конце концов, выпрямив спину. — Что-то неприятное.

Берингов рассмеялся, сцепив пальцы рук на колене, потом пожал плечами:

— Со мной случилось за последнее время столько всего неприятного, что я не вижу причины расстраиваться еще из-за какой-нибудь мелочи. Так что говори.

— Будем надеяться, что для тебя это действительно мелочь. Дело в том, что я тебе, хм, изменила. В ту самую ночь в Картахене. С испанцем. Нет, с португальцем.

Впрочем, я точно не знаю.

Берингов так удивился, что даже разинул рот. Некоторое время посидел с разинутым ртом, потом захлопнул его и мрачно сказал:

— Понимаю… Ну, что ж. Жизнь — штука полосатая. Я готов проглотить это. Одна случайная измена… Ты просто поддалась настроению, не так ли? — Придумав это, он даже повеселел. — Испанцы особым образом действуют на женщин. В них есть что-то первобытное, какая-то особая страсть…

— Это еще не все, — поспешно остудила я его едва расцветшую радость. — После твоего исчезновения я сделала кое-что еще. Кое-что, что тебе точно не понравится. Это гораздо хуже, чем испанец.

— Еще хуже?

— Ну, испанец — это так, просто порыв. После испанца я, понимаешь ли, вышла замуж. За другого.

— За другого? — Берингов принялся хлопать по карманам в поисках сигарет. Андрей Павлович заботливо поднес ему огонек. — Я ничего не понимаю, кисочка.

Так ты что, действительно развелась со мной?!

— Я полагала, что это ты со мной развелся! — горячо возразила я. — Я думала, ты узнал о моей измене и, взбесившись, улетел в Москву. Когда я вернулась домой, ты не подавал о себе вестей. Я начала наводить справки и получила на руки свидетельство о разводе!

— Все было подстроено Скитальцевым, — сообщил Шаталов, решив, что уже пора вмешаться в наши семейные разборки.

— Так ты теперь живешь с другим мужчиной? — помертвевшим голосом спросил Берингов, не обратив внимания на последнее сообщение. — У тебя новый муж? И он ждет тебя дома?

— Ну, это еще как сказать, — раздосадованно ответила я, сверкнув глазами в сторону Шаталова, которому было неведомо смущение. — Дело в том, что мой второй муж тоже довольно быстро исчез. Мы лишь успели отметить окончание медового месяца, как вдруг…

В моем голосе помимо воли появились истерические интонации, поэтому Андрей Павлович быстро перебил меня и обратился к Шаталову:

— Может быть, ты, Леша, возьмешь на себя функции докладчика? Расскажешь все по порядку?

— Да, Леша, — поддакнул Берингов, делая каменное лицо. — С самого начала. Я думал, что в курсе всего, однако, кажется, это не так.

Вместо того, чтобы отвечать Берингову, Шаталов повернулся ко мне.

— Тебя это, конечно, сильно заденет, — начал он, — но дело вовсе не в тебе. — Ты ведь все время думала, что история раскручена вокруг тебя!

Я не стала возражать, хотя его циничная ухмылка так и вызывала на спор.

— Речь идет о Берингове и его изобретении, — нейтральным тоном подсказал Андрей Павлович.

— Ты что-то изобрел? — мрачно спросила я, повернувшись к Егору. — Что-то ужасное? Какое-нибудь новое секретное оружие?

— С чего ты взяла? Я сто раз объяснял, что в некотором роде пацифист!

— Да, но твои мозги об этом не знают.

— Не изобретал я никакого оружия! — фыркнул Егор.

Я не могла не признать, что он выглядит потрясающе и хорошо держится.

— Так в чем же дело? — не отступала я, Берингов потер переносицу указательным пальцем и наконец сообщил:

— Я изобрел новый технологический процесс.

— Чудесно! — насмешливо заявила я. — Это все объясняет! Расскажи популярно, чтобы было понятно простым смертным вроде меня.

Егор потер руки, словно они у него замерзли. В голосе его не Было никакой торжественности, когда он сказал:

— Ну, я придумал, как разбавлять топливо.

— Вот это по-русски! — восхитилась я. — Разбавлять?

Чем?

— Ну.., более дешевыми составляющими. Если рассказывать подробно, ты не поймешь, кисочка.

— Прекрасно. И из-за этого изобретения меня развели с первым мужем, а затем подменили второго на.., неизвестно кого? — Я метнула в сторону Шаталова возмущенный взгляд. — Как это произошло? Ты что, Егор, написал свои формулы несмываемыми чернилами у меня на спине, и я об этом ничего не знаю? Поэтому все лезли ко мне в постель, словно изголодавшиеся клопы?

— Минутку, — сказал Андрей Павлович, энергично посверкивая синими глазками. — Сейчас все станет понятно. Дело в том, что Егор Бориславович решил особым образом распорядиться своим изобретением. Он активно начал искать контакты с западными фирмами.

— С «Эй Ти Мердок компани», например? — догадалась я.

— Откуда ты знаешь? — Егор так искренне изумился, что его брови уползли куда-то под челку.

— Дружки твои засветились, — сообщила я. — Пол Рейнолдс разыгрывал из себя влюбленного дурака, голову мне морочил: ресторан, театр. Потом появился второй, забыла, как его. А на самом деле эти двое разыскивали тебя и твой технологический процесс! — Я хлопнула себя ладонью по лбу. — Вот он почему так настаивал, голубчик, на том, чтобы я возобновила с тобой отношения!

«С первый муж надо быт друздья!» — передразнила я Пола Рейнолдса. — Он просто мечтал, чтобы я тебя нашла!

Ознакомительная версия.


Галина Куликова читать все книги автора по порядку

Галина Куликова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Похождения соломенной вдовы отзывы

Отзывы читателей о книге Похождения соломенной вдовы, автор: Галина Куликова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.