не знаю. Я похоронил его за домом. Сходил к отцу мальчишки, но, полагаю, его это не слишком встревожило.
— Что ты собираешься делать?
— Я написал жалобу. Теперь буду надеяться, что закон выполнит свою работу.
— Ты был у Тома Бриджуотера?
Ладлоу кивнул.
— И у Сэма. И только что побывал у помощника окружного прокурора, парня по фамилии Джекмэн. Подписал бумаги. Теперь остается только ждать.
Билл покачал головой.
— Господи. По мне, мальчишку, совершившего такое, надо выпороть кнутом, — сказал он.
Пара в дальнем конце услышала его и обернулась, затем поспешно отвела взгляд.
Ладлоу сложил купленные Эммой коробки с гвоздями в пакет и вручил ей. Билл дал ей сдачу с двадцати долларов.
Эмма повернулась к Ладлоу и положила ладонь на его руку. У Эммы был сильный артрит, но ее ладонь казалась мягкой и гладкой, словно крыло бабочки.
— Мне жаль, Эв. Хоть я и жаловалась, когда у Ванджи была течка, Рэд был хорошим псом. Я буду по нему скучать.
— Спасибо, Эмма. Очень мило с твоей стороны.
— Хочешь совет?
— Слушаю.
— Заведи новую собаку. Возьми щенка, и чем быстрее, тем лучше. Тебе станет намного легче, вот увидишь.
— Даже не знаю, Эмма. Может, я так и сделаю. Посмотрим.
— А пока я надеюсь, что Том Бриджуотер посадит маленького засранца в камеру и выбросит ключ, — сказала она.
Ладлоу улыбнулся.
Впервые за весь день.
Покупателей было мало, и до конца дня они в основном занимались инвентаризацией. Ладлоу уже собирался отпустить Билла домой, когда в магазин вошел Сэм Берри. Он придержал дверь стройной, симпатичной молодой женщине с темными волосами, в сером деловом костюме. Та улыбнулась Сэму и вошла, держа перед собой портфель. Тряхнула головой, отбрасывая назад волосы, и приблизилась к прилавку, теперь улыбаясь Ладлоу.
— Эв, познакомься с Кэрри Доннел, — сказал Сэм. — Она из «Дабл-ю-си-эй-пи-ньюс», что в Портленде.
— Мистер Ладлоу. — Женщина протянула руку.
Ладлоу принял ее, думая, что это редчайшее для него событие — ощутить прикосновение двух женских рук за один день.
— Мисс Доннел.
— Кэрри — наше секретное оружие, — сообщил Сэм. — И, судя по всему, оно нам понадобится.
— Я не понимаю.
— Джекмэн отказался возбуждать дело. Маккормак уже нанял адвоката, парня по имени Каммингс. Я хорошо его знаю, и, уж поверь, у него отличные связи. Они связались с окружным прокурором Фелпсом. Причем быстро, вскоре после того, как ты пообщался с Джекмэном. Утверждают, что ты мог подобрать эту гильзу где угодно, даже если экспертиза даст положительный результат. Что ты мог сам пристрелить свою собаку. Соотнести пулю с оружием не получится.
— Боже мой, зачем мне это делать?
— Незачем. Суть в том, что, поскольку трое мальчишек все отрицают, Фелпс считает, что доказательств недостаточно. Особенно с учетом воплей Каммингса про клевету. Ты когда-нибудь вышвыривал Дэнни Маккормака из своего магазина, Эв?
— Я впервые увидел его в это воскресенье.
— Разумеется. Но они утверждают, что ты его вышвырнул. Несколько месяцев назад, за то что он пытался стянуть перочинный нож или что-то в этом роде. Они пытаются выставить тебя психом. Который точит зуб на мальчика.
Ладлоу покачал головой.
— Думаю, я услышал достаточно.
— Еще нет. Помнишь, ты говорил, что мальчишка отрицал знакомство с тобой в присутствии отца? Теперь адвокат Маккормака утверждает, что оба мальчика говорят, будто знают тебя. Видели в твоем магазине. Вот так. И что сразу сказали об этом в кабинете Маккормака. А Маккормак их поддерживает. Врет и не краснеет. Они сомкнули ряды, Эв. Плотно.
— Пит Дауст с ними заодно?
— Да.
— Я думал, родителям удастся его убедить.
— Маккормак работает быстро. Не удивлюсь, если в ход пошли деньги. Отец Дауста сидит без работы, знаешь ли.
Ладлоу чувствовал на себе взгляд женщины. Она ни на секунду не отрывала от него глаз. На протяжении всего разговора она ни разу не посмотрела на Сэма. Он также ощущал за спиной молчаливое присутствие Билла, стоявшего так тихо, что ни одна половица не скрипнула под его ногами. Ладлоу не нравилось быть центром внимания. Сочувственное или нет, оно разжигало его гнев, словно порывы ветра. Он хотел вышвырнуть их всех из своего магазина и начать крушить все вокруг. То, что крушить он будет свою собственность, не имело значения.
— Но, думаю, быть может, нам удастся кардинально изменить ситуацию, — сказал Сэм. — По крайней мере, стоит попытаться.
— Каким образом?
— При помощи мисс Доннел.
— Прошлой зимой в Лагранже был случай, — сказала та. — У одного мужчины был трейлер прямо за границей города. Трейлер стоял на земле, принадлежавшей его брату, хотя сам принадлежал этому мужчине. Который также владел домом в черте города. Очевидно, мужчина не был в трейлере на протяжении трех недель, когда выдались сильные морозы. Он сидел в доме. Кто-то, скорее всего — его брат, анонимно позвонил в общество защиты животных и пожаловался на жестокое обращение с животными. Шериф направил к трейлеру людей. Они обнаружили двух собак, едва живых, на цепи во дворе. У одной не было ни еды, ни пищи. Поилка другой превратилась в ледяную глыбу. Рядом с крыльцом они обнаружили мертвого гуся с веревкой на шее, а у сарая — мертвого кролика в ошейнике с цепочкой. Оба насквозь промерзли. Внутри они нашли шесть умиравших от голода кошек, трех умиравших от голода собак и одного мертвого попугая в клетке в спальне. Повсюду были моча и экскременты. На диване, на кровати, в раковине. Повсюду.
Ладлоу наблюдал за ней. Отметил отрывистую речь, беспокойно движущиеся руки, широко распахнутые карие глаза, почти не мигавшие, смотревшие прямо на него уверенно и деловито.
— Поначалу мужчина утверждал, что приезжал каждые несколько дней, чтобы накормить животных. Потом утверждал, что это должен был делать его брат. Его адвокат заявил, что у офиса шерифа нет доказательств, что они должны доказать владение. И что те животные в тот момент не находились во владении этого мужчины, потому что он жил в другом месте, а следовательно, не нес за них ответственности. Земля находилась во владении его брата. А значит, ответственность за животных нес он.
— Но животные принадлежали мужчине. Не его брату.
— Именно.
— И что произошло?
— Полагаю, окружному прокурору не захотелось вмешиваться в семейную ссору из-за нескольких заморенных голодом животных. Они решили снять обвинения. Но тут вмешались газеты, а потом и местная телевизионная станция. Вот о чем мы говорим, мистер Ладлоу. Пресса и общественное мнение заставили прокуратуру возбудить дело. Когда оно попало в новости, у них не осталось выбора.
— И?
Она вздохнула.
— И его оправдали. Судья встал на сторону защиты. Сказал, что животные не находились